"d'approvisionnement en eau" - Traduction Français en Arabe

    • الإمداد بالمياه
        
    • إمدادات المياه
        
    • للمياه
        
    • للإمداد بالمياه
        
    • توفير المياه
        
    • لإمدادات المياه
        
    • وإمدادات المياه
        
    • التزويد بالمياه
        
    • لتوفير المياه
        
    • امدادات المياه
        
    • من المياه
        
    • الخاصة بالمياه
        
    • إمداد المياه
        
    • بإمدادات المياه
        
    • المتعلقة بالمياه
        
    · Nombre de systèmes d'approvisionnement en eau fonctionnant toujours. UN • عدد نظم الإمداد بالمياه التي ما زالت مستخدمة.
    Le nombre de sources d'approvisionnement en eau, plus élevé que prévu, s'explique par le forage de puits dans plusieurs nouveaux sites, compte tenu de leurs besoins. UN مصنع لتعبئة المياه في عبوات تعزى الزيادة في عدد مصادر الإمداد بالمياه إلى حفر آبار إضافية في عدد من المواقع الجديدة.
    Sur les 8,2 millions de dollars demandés pour le financement des plans prioritaires d'approvisionnement en eau, 7,4 millions ont fait l'objet d'annonces de contribution. UN ومن بين مبلغ الـ ٨,٢ ملايين دولار المطلوبة لمشاريع إمدادات المياه ذات اﻷولوية، كانت هناك تعهدات بمبلغ ٧,٤ ملايين دولار.
    Appareils de forage, citernes et installations d'approvisionnement en eau UN أجهزة الحفر، وصهاريج المياه ومنشآت إمدادات المياه
    Il faut des financements pour construire et exploiter une infrastructure d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN إذ أن البنية الأساسية ومعدات الصيانة للمياه والتصحاح لا يمكن إنشاؤها أو تشغيلها دون مقابل.
    Le système d'approvisionnement en eau couvre environ 90 % de la population, tandis que les 10 % restants tirent l'eau des puits. UN والشبكة المنظمة للإمداد بالمياه متوفرة لنحو 90 في المائة من السكان، في حين يأخذ 10 في المائة منهم الماء من الآبار.
    Diverses activités d'approvisionnement en eau et d'assainissement menées dans huit provinces accessibles ont permis d'alimenter 405 000 personnes en eau potable. UN وأسفرت أنشطة شتى لتزويد المياه وأنشطة صحية في ثماني مقاطعات تيسر الوصول إليها عن توفير المياه النظيفة ﻟ ٠٠٠ ٤٠٥ نسمة.
    Il est nécessaire d'entreprendre des travaux de grande envergure pour moderniser les systèmes d'approvisionnement en eau, en chaleur, en électricité et en gaz et assurer la création d'un modèle optimal pour les habitations. UN ومن الضروري إجراء تحديث على نطاق واسع لإمدادات المياه والكهرباء والتدفئة والغاز، وضمان خلق نموذج أمثل للإسكان.
    On estime que 25 % des habitants de Bagdad ne sont toujours pas raccordés au réseau d'approvisionnement en eau. UN ويظل نحو 25 في المائة من سكان بغداد غير موصلين بشبكة الإمداد بالمياه.
    L'ASPA est chargée de remettre en état et d'entretenir le système d'approvisionnement en eau et de le protéger contre les risques naturels ou dus à l'activité de l'homme. UN والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان.
    L'ASPA est chargée de remettre en état et d'entretenir le système d'approvisionnement en eau et de le protéger contre les risques naturels ou dus à l'activité de l'homme. UN والهيئة مسؤولة عن إعادة الإمداد بالمياه والحفاظ عليه وحمايته خلال الأعطال الناجمة عن ظروف طبيعية أو عن فعل الإنسان.
    Ainsi, entre 1990 et 2008, en Mauritanie, le réseau d'approvisionnement en eau est passé d'environ 40 à près de 60 % et, en Ouganda, de 40 à 80 %. UN فعلى سبيل المثال، حسَّـنت موريتانيا تغطية إمدادات المياه من نسبة زهاء 40 في المائة إلى نسبة زهاء 60 في المائة فيما بين عامي 1990 و 2008.
    Elle a néanmoins précisé que les services de santé, d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable en milieu rural n'atteignaient pas les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن خدمات الرعاية الصحية والصرف الصحي في المناطق الريفية فضلاً عن إمدادات المياه النقية فيها لا تزال مع ذلك بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intensifier ses efforts visant à répondre au besoin d'approvisionnement en eau dans les districts touchés par le conflit. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتعزيز جهودها لتلبية الاحتياجات غلى إمدادات المياه في المناطق المنكوبة بالنزاع.
    Ces terres comprennent 17 puits artésiens constituant la principale source d'approvisionnement en eau des agriculteurs. UN وتضم اﻷراضي المغلقة ١٧ بئرا من اﻵبار الجوفية، التي تعتبر المصدر الرئيسي للمياه بالنسبة للمزارعين المحليين.
    Nombre de personnes visées par la stigmatisation connaissent aussi les répercussions de cette stigmatisation pour ce qui est de leur accès aux installations communes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويشعر الكثير من الموصومين بوطأة الوصم في إمكانية وصولهم إلى المرافق المشتركة للمياه والصرف الصحي.
    :: En investissant dans des systèmes adéquats d'approvisionnement en eau potable et d'installations sanitaires; UN :: الاستثمار في نظم ملائمة للمياه والمرافق الصحية.
    La Mission a également contribué à la construction d'un système d'approvisionnement en eau et à l'équipement d'une école maternelle au village de Zhgvaia dans le district de Zougdidi. UN وساهمت البعثة أيضا في إنشاء نظام للإمداد بالمياه وتوفير مستلزمات دار لحضانة الأطفال في جغفايا بمقاطعة زوغديدي.
    L'Étude sur le secteur de l'eau en milieu rural pour 2012 a indiqué que 30 % des systèmes d'approvisionnement en eau du Yémen ne fonctionnaient pas. UN وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة.
    Une action coordonnée, notamment au niveau de l'industrie, de l'agriculture, des infrastructures d'approvisionnement en eau, est donc nécessaire. UN ويتطلب ذلك اتباع نهج منسق، بوسائل تشمل الصناعة والزراعة والهياكل الأساسية لإمدادات المياه.
    BANQUE MONDIALE Assure le financement d'activités d'assainissement et d'approvisionnement en eau. UN توفير التمــويل مـــن أجــل اﻷنشطة في مجال المرافق الصحية وإمدادات المياه.
    Ses effets bénéfiques pour la durabilité des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement sont manifestes. UN وفي ذلك آثار إيجابية واضحة للعيان على استدامة نظم التزويد بالمياه والصرف الصحي.
    En Afrique, à la fin de 2007, 18 villes dans 15 pays bénéficiaient également de meilleures installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وفي نهاية عام 2007، استفادت أيضا 18 مدينة في 15 بلدا في أفريقيا من المرافق المحسّنة لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي.
    L'interruption de ce projet vital d'approvisionnement en eau expose près d'un million de Somalis aux maladies transmises par l'eau. UN ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Ces derniers peuvent également recevoir les plaintes émanant directement des usagers des systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN كما يمكن لهذه المؤسسات أن تتلقى شكاوى مباشرةً من المستفيدين من المياه والصرف الصحي.
    Il contenait un poste sanitaire traditionnel, une mosquée et une bibliothèque ainsi que des installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويوجد بالمخيم مركز صحي فرعي واحد ومسجد واحد ومكتبة واحدة، إلى جانب التسهيلات الخاصة بالمياه والمرافق الصحية.
    L'aide humanitaire a contribué à prévenir un effondrement total de ce secteur et à maintenir un niveau minimal de services d'approvisionnement en eau. UN ولم تساعد المعونات اﻹنسانية إلا في منع الانهيار الكامل لهذا القطاع والحفاظ على خدمات إمداد المياه بالمستويات الدنيا.
    L'Asie centrale connaît de graves problèmes d'approvisionnement en eau. UN وقد لوحظ وجود مشاكل خطيرة في ما يتعلق بإمدادات المياه في آسيا الوسطى.
    Entretien de 27 bâtiments et de tout le matériel d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN تمت صيانة 27 مبنى وجميع المعدات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus