"d'appui aux activités" - Traduction Français en Arabe

    • لدعم اﻷنشطة
        
    • دعم الأنشطة
        
    • دعم أنشطة
        
    • لدعم أنشطة
        
    • الدعم للأنشطة
        
    • تدعم الأنشطة
        
    • الدعم ﻷنشطة
        
    • ودعم الأنشطة
        
    • دعما ﻷنشطة
        
    • الداعمة لأنشطة
        
    • لدعم عمليتي
        
    Un poste d'agent des services généraux est également financé au titre du remboursement des services d'appui aux activités de fond financées par des fonds d'affectation spéciale. UN كما تمول وظيفة من فئة الخدمات العامة من المبالغ المسددة لدعم اﻷنشطة الفنية الخارجة عن الميزانية.
    i) Demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; UN ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Formation et autres formes d'appui aux activités destinées à créer des sources de revenus. UN تقديم التدريب وغيره من وسائل دعم الأنشطة المدرة للدخل.
    Les dépenses d'appui aux activités de coopération technique sont comprises dans la mesure où elles ne sont pas incluses dans les prévisions de dépenses au titre du budget ordinaire. UN وتدرج النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجةفي تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui aux activités de consolidation de la paix en El Salvador UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بناء السلام في السلفادور
    ii) Accorder des crédits et d'autres formes d'appui aux activités hors exploitation; UN ' 2` توفير الائتمان وغيره من أشكال الدعم للأنشطة التي تتم خارج المزارع؛
    De telles discussions contribueront indéniablement à un échange de vues et de bonnes pratiques et aideront de ce fait à consolider les projets d'appui aux activités industrielles durables. UN فمن شأن هذه المناقشات أن تسهم دون شك في تبادل وجهات النظر والممارسات الجيدة، مما يساعد على تعزيز المشاريع التي تدعم الأنشطة الصناعية المستدامة.
    Les activités non essentielles liées au maintien de la paix pouvaient également être financées par le compte d'appui aux activités de maintien de la paix ou par les budgets des opérations de maintien de la paix, mais ces activités ne figureraient pas, de toute façon, dans un état des incidences sur le budget-programme. UN ويمكن أيضا تمويل اﻷنشطة غير اﻷساسية المتعلقة بحفظ السلام عن طريق حساب الدعم ﻷنشطة حفظ السلام أو عن طريق ميزانيات عمليات حفظ السلام، ولكن هذه لا تدرج، على أية حال، في بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Budget d'appui biennal - budget portant sur une période de deux années civiles, destiné à couvrir les dépenses d'appui au programme et les coûts de gestion et d'administration, ainsi que les dépenses d'appui aux activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies; UN وترد هذه المصطلحات حسب الترتيب الأبجدي. ميزانية الدعم لفترة السنتين - هي الميزانية التي تغطي، خلال فترة سنتين تقويميتين، تكاليف البرنامج الإنمائي المتعلقة بدعم البرنامج، والتنظيم والإدارة، ودعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة؛
    En outre, un fonds d'appui au secteur informel a été créé, ainsi qu'un fonds d'appui aux activités rémunératrices des femmes. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ صندوق دعم للقطــاع غير الرسمي، كما أنشئ صندوق لدعم اﻷنشطة التي تدر دخلا بين النساء.
    Les organismes des Nations Unies doivent continuer d'aider les gouvernements qui en font la demande à mettre en oeuvre des plans et stratégies nationaux dans le cadre des priorités et programmes nationaux d'appui aux activités intéressant les jeunes. UN ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، لضمان تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية في إطار اﻷولويات والبرامج الوطنية لدعم اﻷنشطة الشبابية.
    À cet effet, il a créé un fonds d'appui aux activités rémunératrices des femmes auxquelles il dispense des cours d'alphabétisation et une formation liée à la santé et à la gestion des coopératives, boutiques ou pharmacies dans les villages. UN ولقد أنشأت حكومتها صندوقا لدعم اﻷنشطة المدرة للدخل التي تضطلع بها المرأة وتقدم لها دورات دراسية لمحو اﻷمية وبرامج تدريب ذات صلة بالرعاية الصحية وبإدارة التعاونيات، والمتاجر وصيدليات القرى.
    Pour renforcer les capacités économiques des femmes, le Gouvernement guinéen a mis en place le projet d'appui aux activités économique des femmes (PAEEF). UN 151- وحتى يتسنى تعزيز القدرات الاقتصادية للنساء، أعدت الحكومة الغينية مشروع دعم الأنشطة الاقتصادية للنساء.
    - Le projet Fonds d'appui aux activités Génératrices de Revenus des Agricultrices (FAAGRA); UN - مشروع صندوق دعم الأنشطة المولدة للدخل للمزارعات؛
    Les États Membres, les bureaux de pays des Nations Unies et nombre de particuliers et d'organisations consultés ont estimé qu'il s'agissait d'un programme utile comme mécanisme d'appui aux activités humanitaires. UN وتعتبر الدول الأعضاء، والمكاتب القطرية للأمم المتحدة، والكثير من الأفراد والمنظمات، الذين جرت استشارتهم، أن البرنامج آلية مفيدة في دعم الأنشطة الإنسانية.
    Les dépenses d'appui aux activités de coopération technique sont comprises dans la mesure où elles ne sont pas incluses dans les prévisions de dépenses au titre du budget ordinaire. UN وتدرج النفقات المتصلة بتكاليف دعم أنشطة التعاون التقني ما دامت غير مضمنة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    Les dépenses d'appui aux activités de coopération technique sont comprises dans la mesure où elles ne sont pas incluses dans les prévisions de dépenses au titre du budget ordinaire. UN وتدرجح النفقات على تكاليف دعم أنشطة التعاون التقني بقدر ما هي غير مدمجة في تقديرات نفقات الميزانية العادية.
    Fonds spécial d'appui aux activités du Corps commun d'inspection UN الصندوق الخاص لدعم أنشطة وحدة التفتيش المشتركة
    Selon l'approche retenue par le PNUD, ces activités peuvent être considérées comme une forme d'appui aux activités de développement du système des Nations Unies. UN وتمشيا مع نهج البرنامج الإنمائي، يمكن النظر في تصنيف هذه الأنشطة في إطار تقديم الدعم للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Budget d'appui biennal : Budget servant à financer, sur une période de deux ans, un ensemble de fonctions d'appui aux activités opérationnelles, afin de faciliter l'exécution de la mission et du mandat à tous les niveaux, dans le cadre du plan stratégique. UN ميزانية الدعم لفترة السنتين: الميزانية المرصودة لمنظمة ما لتغطية مجموعة مهام تدعم الأنشطة التشغيلية للمنظمة، دعما لمهمتها وولايتها على كافة المستويات، وفي إطار الخطة الاستراتيجية لمدة سنتين.
    b Les fonds extrabudgétaires prévus pour l'exercice biennal s'élèvent à 2 200 000 dollars à prélever sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et à 800 000 dollars à prélever sur le compte d'appui aux activités de coopération technique. UN )ب( تمويل من خارج الميزانية لفترة السنتين ومسقط في مبلغ ٢٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام و ٠٠٠ ٨٠٠ دولار من حساب الدعم ﻷنشطة التعاون التقني.
    b) Une meilleure intégration des modalités de financement du PNUD de façon à répartir équitablement les dépenses de gestion entre les ressources ordinaires et les autres ressources, et une classification plus claire des coûts de gestion, d'appui aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies et de renforcement de l'efficacité des activités de développement; et UN (ب) التكامل المعزَز لطرائق التمويل لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشمل التوزيع العادل لتكاليف الإدارة بين الموارد العادية والموارد الأخرى، والتصنيف الأوضح لتكاليف الإدارة، ودعم الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، ومهام فعالية التنمية؛
    En outre, des projets d'appui aux activités de développement rural dans l'ensemble de l'Afrique, d'une valeur totale de 59 millions de dollars des États-Unis, ont été approuvés. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمت الموافقة على مشاريع قيمتها اﻹجمالية ٥٩ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، دعما ﻷنشطة التنمية الريفية في جميع أنحاء افريقيا.
    21.80 Le montant des fonds extrabudgétaires prévus (543 000 dollars) servirait à financer les services d'appui aux activités de coopération technique. UN 21-80 وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 000 543 دولار الخدمات الداعمة لأنشطة التعاون التقني.
    Il est indispensable de disposer d'un mécanisme efficace d'appui aux activités intergouvernementales d'examen et de suivi de la mise en oeuvre de ce programme; ce mécanisme devrait également assurer la mobilisation des organismes des Nations Unies ainsi que des autres organisations multilatérales compétentes et faciliter la participation effective des PMA aux travaux menés dans les enceintes multilatérales appropriées. UN وثمة حاجة ملحة لآلية فعالة لدعم عمليتي الاستعراض والمتابعة الحكوميتين الدوليتين لتنفيذ برنامج العمل؛ وتعبئة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، علاوة على المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، وتسهيل مشاركة أقل البلدان نموا مشاركة جوهرية في المحافل المتعددة الأطراف المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus