"d'appui aux politiques" - Traduction Français en Arabe

    • دعم السياسات
        
    • لدعم السياسات
        
    • دعم سياسات
        
    • ودعم السياسات
        
    • دعم السياسة العامة
        
    En outre, l'UNSO a commencé de s'interroger sur les indicateurs qu'il pourrait utiliser pour évaluer les nouvelles initiatives qu'il a prises en matière d'appui aux politiques et de sensibilisation. UN وبالاضافة إلى ذلك شرع المكتب في استعراض المؤشرات المحتملة لتقييم مبادراته الجديدة في مجال دعم السياسات والدعوة.
    Le projet de catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques figure à l'annexe I au présent document. UN يرد في المرفق الأول بهذه المذكرة مشروع قائمة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    La Plénière souhaitera peut-être examiner la proposition concernant le catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques afin : UN قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث المقترح الخاص بقائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات بغرض:
    En outre, il importe de comprendre le contexte dans lequel les outils et méthodes d'appui aux politiques sont utilisés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    :: 15 mesures d'appui aux politiques et neuf produits de savoir fournis. UN :: تنفيذ 15 إجراء لدعم السياسات وتسعة منتجات معرفية.
    Les outils et méthodes d'appui aux politiques peuvent se rapporter directement à une grande variété de contextes d'application possibles et les refléter. UN يمكن لأدوات ومنهجيات دعم السياسات أن تتصل وتنعكس مباشرة بناءً على طائفة واسعة من السياقات التطبيقية المحتملة.
    Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme UN توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر
    Ceci serait accompagné du développement d'instruments d'appui aux politiques liés aux valeurs et à l'évaluation. UN وسيرافق ذلك استحداث أدوات دعم السياسات المتعلقة بالقيم والتقييم.
    En outre, dans 14 bureaux de pays, on a recruté des conseillers autochtones spécialistes du développement durable, afin de permettre au PNUD de renforcer sa capacité d'appui aux politiques et programmes environnementaux. UN وبالاضافة إلى ذلك، جرى تعيين مستشارين وطنيين للتنمية المستدامة في ١٤ مكتبا قطريا للمساعدة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على دعم السياسات والبرامج البيئية.
    Les demandes comprenaient fréquemment des recommandations spécifiques visant à associer les activités de renforcement des capacités, de production de connaissances et d'appui aux politiques à des évaluations régionales. UN واشتملت الطلبات في كثير من الأحيان على توصيات محددة لربط بناء القدرات، وتوليد المعرفة، وأنشطة دعم السياسات بالتقييمات الإقليمية.
    Une priorité élevée a été accordée à l'évaluation rapide des méthodes et des outils, dont les résultats fourniraient une base essentielle pour la plupart des travaux de la Plateforme, notamment l'identification et l'utilisation future d'outils d'appui aux politiques. UN لقد تم منح أولوية عليا للتقييم السريع للأساليب والأدوات، وستوفر نتائج ذلك التقييم الأساس اللازم للكثير من عمل المنبر، بما في ذلك مساندة عملية تحديد أدوات دعم السياسات وإستخدامها في المستقبل.
    Cette évaluation revêtirait également un intérêt majeur pour de nombreux accords multilatéraux sur l'environnement, dans la mesure où elle étayerait le développement et l'application d'instruments d'appui aux politiques. UN وسيكون هذا التقييم وثيق الصلة أيضاً بالعديد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف حيث أنه يشكل الأساس لاستحداث وتطبيق أدوات دعم السياسات.
    Ces activités feraient partie intégrante des processus visant à délivrer les outils d'évaluation, de gestion des données et d'appui aux politiques mentionnés dans d'autres produits du programme de travail. UN وستشكِّل هذه الأنشطة جزءاً لا يتجزأ من عمليات تنفيذ التقييم وإدارة البيانات وأدوات دعم السياسات المذكورة في النواتج الأخرى لبرنامج العمل.
    III. Orientations préliminaires sur les outils et méthodes d'appui aux politiques dans le cadre de la Plateforme UN ثالثاً - توجيهات أولية بشأن أدوات ومنهجيات دعم السياسات في سياق المنبر
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau, ont entrepris, avec l'aide du groupe d'experts, d'élaborer des orientations concernant la façon dont la fonction d'appui aux politiques pourrait être mise en œuvre dans le cadre du programme de travail. UN بدأ فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب، بدعم من فريق الخبراء، أيضاً وضع توجيهات بشأن كيفية تنفيذ وظيفة دعم السياسات في برنامج العمل.
    La plénière souhaitera peut-être examiner les orientations préliminaires concernant la façon d'assurer l'application de la fonction relative aux outils et méthodes d'appui aux politiques dans le but : UN قد يرغب الاجتماع العام في أن يبحث التوجيهات الأولية بشأن كيفية تنفيذ الوظيفة الخاصة بأدوات ومنهجيات دعم السياسات وذلك بغرض:
    Projet de catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques UN مشروع قائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات
    Le projet de catalogue d'outils et de méthodes d'appui aux politiques est proposé en tant que plateforme en ligne novatrice, dynamique et en évolution dont les principaux objectifs sont les suivants : UN ويُقترح مشروع قائمة أدوات ومنهجيات دعم السياسات كمنهاج ابتكاري، ودينامي متطور على الإنترنت مباشرة لتحقيق الغايات التالية:
    À cet égard, la Division des interventions d'urgence fonctionne essentiellement comme unité d'appui aux politiques pour les bureaux régionaux chaque fois qu'une crise éclate. UN وفي هذا الصدد، قال إن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ تعمل في المقام الأول كوحدة لدعم السياسات تقدم خدماتها إلى المكاتب الإقليمية كلما نشبت إحدى الأزمات.
    Ce niveau de communication avec le public présente le degré de perméabilité le plus élevé et permet aux utilisateurs inscrits du catalogue d'évaluer les outils et méthodes d'appui aux politiques, de faire des observations les concernant et de proposer de nouveaux éléments s'y rapportant. UN وهذه الطبقة للتغذية المرتدة الجماهيرية تتمتع بأعلى درجة من النفاذية، وتسمح للمستخدمين المسجلين في القائمة بتقييم المحتوى والتعليق عليه واقتراح محتوى جديد يتعلق بأدوات ومنهجيات دعم سياسات مُعينة.
    Les demandes comprenaient fréquemment des recommandations spécifiques visant des activités associées de renforcement des capacités, de production de connaissances et d'appui aux politiques. UN واشتملت الطلبات في كثير من الأحيان على توصيات محددة بالنسبة للأنشطة المترابطة لبناء القدرات وتوليد المعرفة ودعم السياسات.
    28. Le cadre conceptuel de la Plateforme appuie la mise en œuvre de ses quatre fonctions - production de connaissances, évaluations, instruments d'appui aux politiques et renforcement des capacités. UN 28 - يدعم الإطار المفاهيمي للمنبر تنفيذ جميع الوظائف الأربع للمنبر - توليد المعرفة والتقييمات وأدوات دعم السياسة العامة وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus