"d'appui civil" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المدني
        
    • الدعم المدنيين
        
    • دعم مدنيين
        
    :: A parrainé 230 fonctionnaires du Gouvernement du Timor-Leste dans 16 ministères et institutions par l'intermédiaire du Groupe d'appui civil UN :: توجيه 230 موظفا من موظفي حكومة تيمور - ليشتي في 16 وزارة ومؤسسة عن طريق فريق الدعم المدني
    Réduction du personnel; non compris 8 Volontaires des Nations Unies qui feront partie du Groupe d'appui civil. UN خفض عدد الموظفين، باستثناء 8 متطوعين سينضمون إلى فريق الدعم المدني
    Contrat de service 249 Volontaires des Nations Unies, dont 8 au Groupe d'appui civil. UN لـ 249 من متطوعي الأمم المتحدة، بمن فيهم 8 متطوعين ضمن فريق الدعم المدني.
    Il comprend un officier d'état-major et un auxiliaire d'appui civil; UN ويتألف الفرع من أحد ضباط الأركان وأحد موظفي الدعم المدنيين.
    Entreposage et distribution de 250 tonnes de rations alimentaires, 3 000 rations de combat et 500 000 litres d'eau en bouteille pour les observateurs militaires, les militaires, les membres du personnel d'appui civil et de la Police des Nations Unies, dans 11 sites UN خزن وإمداد 250 طناً من حصص الإعاشة و 000 3 من حِزم إعاشة المقاتلين و 000 500 لتر من الماء للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية وموظفي الدعم المدنيين وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 11 موقعا
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport indiquant le calendrier de la réduction des effectifs du Groupe d'appui civil. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير بيان عملية تصفية فريق الدعم المدني.
    * Prévision. Plan du Groupe d'appui civil de la MANUTO UN خطة فريق الدعم المدني التابع لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية
    Elle n'aurait aucune incidence majeure sur la logistique de la Mission ou sur les besoins en matière de personnel d'appui civil. UN ولن يكون هذا الخيار آثار رئيسية على احتياجات البعثة فيما يتعلق بالسوقيات أو الدعم المدني.
    Le Groupe d'appui civil devra poursuivre le transfert de compétences à la fonction publique grâce aux activités suivantes : UN سيواصل فريق الدعم المدني نقل المهارات إلى الخدمة المدنية من خلال ما يلي:
    Pour ce qui est des programmes d'appui civil et de la consolidation de la paix, nous pouvons également noter des réalisations importantes. UN وفي مجال برامج الدعم المدني وبناء السلام، يمكن أيضا ملاحظة إنجازات هامة.
    Les membres du Conseil de sécurité ont partagé les préoccupations exprimées par le Secrétaire général au sujet de la recrudescence récente de la violence et, en particulier, des bombardements aériens répétés aux alentours des bureaux des Nations Unies et d'autres services d'appui civil. UN وشاطر أعضاء المجلس الأمين العام ما أعرب عنه من قلق إزاء التصعيد الأخير في أعمال العنف، ولا سيما عمليات القصف الجوي المتكررة حول مراكز الأمم المتحدة وغيرها من مرافق خدمات الدعم المدني.
    Bureau de liaison du Groupe d'appui civil UN فريق الدعم المدني مكتب الاتصال
    :: Au Bureau de liaison avec le Groupe d'appui civil : création d'un poste P-3 (spécialiste de l'évaluation); UN :: في مكتب اتصال فريق الدعم المدني: إنشاء وظيفة موظف تقييم من رتبة ف-3
    Composition du Groupe d'appui civil pour l'exercice 2004/05 UN تكوين مستشاري فريق الدعم المدني للفترة 2004-2005
    Le Groupe d'appui civil cherche à éliminer les carences de l'administration dans des domaines essentiels, tels que les finances, l'appareil judiciaire et la gestion des affaires administratives et gouvernementales. UN ويعالج فريق الدعم المدني الثغرات القائمة داخل الإدارة في مجالات أساسية تشمل المجالات المالية، والنظام القضائي وإدارة الشؤون الإدارية والحكومية.
    Il y aura certes trois spécialistes des questions douanières dans le Groupe d'appui civil de la MANUTO, mais l'appui complémentaire coordonné des organismes, fonds et programmes des Nations Unies sera le bienvenu. UN وفي حين سيشمل فريق الدعم المدني التابع لبعثة الدعم ثلاثة من خبراء الجمارك لهذا الغرض، سيلزم أيضا توفير دعم إضافي منسق من جانب وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومن المانحين الثنائيين.
    La conception de la gestion du Groupe d'appui civil viserait à donner au Gouvernement timorais la possibilité de bien maîtriser la transition tout en permettant à l'ONU de contrôler, comme elle en a l'obligation, l'utilisation des crédits mis en recouvrement. UN وسيحاول مفهوم الإدارة لدى فريق الدعم المدني أن يكفل الملكية لحكومة تيمور الشرقية، وفي نفس الوقت سيأخذ في الاعتبار ضرورة المساءلة من قِبَل الأمم المتحدة عن استعمال الأموال المرصودة.
    C'est pourquoi le transfert de connaissances et de compétences assuré par les conseillers appartenant au Groupe d'appui civil de la MANUTO, de même que l'appui fourni en matière administrative, lorsqu'il devient essentiel, sont fondamentaux. UN 14 - ولا يزال مستشارو فريق الدعم المدني التابع للبعثة يضطلعون بدور بالغ الأهمية من خلال نقل المعارف والخبرات إلى نظرائهم في تيمور - ليشتي، بالإضافة إلى دعم عمل الإدارة عندما يكون ذلك لازما.
    Elle a également pour but de réduire l'empreinte des missions et leur exposition au risque et d'améliorer la sûreté et la sécurité ainsi que les conditions d'existence du personnel d'appui civil, ce qui aurait pour effet d'améliorer sa productivité et d'accroître les taux de rétention. UN كما يهدف إلى تقليص الآثار المترتبة على البعثات الميدانية ومدى تعرضها للمخاطر، وتعزيز سلامة موظفي الدعم المدنيين وأمنهم وظروفهم المعيشية، مما من شأنه تعزيز معدل استبقاء الموظفين وزيادة الإنتاجية.
    :: Entreposage et distribution de 250 tonnes de rations alimentaires, 3 000 rations de combat et de 500 000 litres d'eau en bouteille pour des observateurs militaires, des militaires, des membres du personnel d'appui civil et de la Police des Nations Unies, dans 11 sites UN :: خزن وتقديم 250 طناً من حصص الإعاشة و 000 3 من حِزم إعاشة المقاتلين و 000 500 لتر من الماء للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية وموظفي الدعم المدنيين وأفراد شرطة الأمم المتحدة في 11 موقعاً
    6. Décide d'établir la MONUSIL pour une période initiale de six mois, prenant fin le 13 janvier 1999, et décide en outre que la MONUSIL sera composée d'un maximum de 70 observateurs militaires et d'une petite unité médicale, avec le matériel et le personnel d'appui civil nécessaires, et aura le mandat suivant : UN ٦ - يقـرر إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون لفترة أولية مدتها ستة أشهر تنتهي في ٣١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١، ويقرر كذلك أن تتألف البعثة من عدد يصل إلى ٠٧ مراقبا عسكريا ومن وحدة طبية صغيرة تزود بما يلزم من المعدات ومن موظفي الدعم المدنيين وتكون ولايتها كما يلي:
    4. Au moment de l'adoption de la résolution 858 (1993), par laquelle le Conseil autorisait un effectif de 88 observateurs militaires des Nations Unies pour la MONUG, une première équipe de neuf observateurs militaires et de huit membres du personnel d'appui civil était déjà déployée en Abkhazie en application de la résolution 854 (1993), en date du 6 août 1993. UN ٤ - وحينما اعتمد القرار ٨٥٨ )١٩٩٣(، الذي أذن المجلس بمقتضاه بإرسال ٨٨ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة إلى بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيــــا، أرسلت فعلا مجموعة أولــــى قوامها ٩ مراقبين عسكريين و ٨ موظفـــي دعم مدنيين إلـــى أبخازيا عملا بالقرار ٨٥٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus