"d'appui des nations unies à" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة للدعم في
        
    • الأمم المتحدة لدعم
        
    • الأمم المتحدة لتقديم الدعم في
        
    • الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبعثة
        
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la création de 13 nouveaux postes pour la Base d'appui des Nations Unies à Valence. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض بشأن إنشاء 13 وظيفة جديدة لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية.
    Augmentation du nombre de voyages du fait de la création de la Base d'appui des Nations Unies à Valence UN زيادة في احتياجات السفر مع إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا
    Le centre de données principal sera la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne) et le site pour la reprise après un sinistre sera la Base logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN وسيكون مركز البيانات الرئيسي هو قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا بإسبانيا، وسيكون موقع استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى هو قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا.
    Vous trouverez ci-après une description de quelques-unes des activités auxquelles l'équipe d'appui des Nations Unies à la Commission mixte a apporté un soutien fonctionnel, technique et logistique. UN وفي ما يلي بعض الأنشطة التي مدّها فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المختلطة بالسند الموضوعي والتقني واللوجستي.
    Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار
    On a demandé où en était la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions et réclamé des éclaircissements sur le partage et le transfert des responsabilités entre le Siège, le Centre de services mondial de Brindisi et la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne). UN وطُلب توضيح لحالة تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقسيم المسؤوليات ونقلها بين المقر ومركز الخدمات العالمي في برنديزي وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا.
    Le Groupe a également effectué plusieurs visites d'évaluation en Libye et dans la sous-région pendant la période visée, au cours desquelles il a rencontré les principales parties prenantes, dont la Mission d'appui des Nations Unies à la Libye. UN كما قام الفريق بعدة رحلات تقييمية إلى ليبيا والمنطقة دون الإقليمية خلال تلك الفترة، حيث اجتمع بأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Une ligne louée supplémentaire entre la FINUL et la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne) a été utilisée pour faciliter la mise en service d'Umoja. UN وتم تنفيذ خط إضافي مستأجر بين القوة وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا، لضمان وجود احتياط كاف لدعم تنفيذ نظام أوموجا.
    On a demandé où en était la mise en œuvre de la stratégie globale d'appui aux missions et réclamé des éclaircissements sur le partage et le transfert des responsabilités entre le Siège, le Centre de services mondial de Brindisi et la Base d'appui des Nations Unies à Valence. UN وطُلب توضيح لحالة تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقسيم المسؤوليات ونقلها بين المقر ومركز الخدمات العالمي في برنديزي وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا.
    L'Administration a transféré six postes du Centre de services mondial à la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne) sans obtenir l'approbation de l'Assemblée générale et a dû par la suite redéployer ces postes vers leur lieu d'origine. UN نقلت الإدارة ست وظائف من مركز الخدمات العالمي إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا، بدون موافقة الجمعية العامة لتضطر بعد ذلك إلى إعادة الوظائف.
    Le Comité directeur n'ayant pu se réunir pendant plus d'un an, des propositions importantes concernant le projet, notamment le transfert de six postes de la BSLB à la Base d'appui des Nations Unies à Valence, n'ont pu être examinées; UN وأدى عدم الاجتماع لفترة تزيد عن سنة إلى عدم مناقشة الكثير من المقترحات الهامة للمشروع، من قبيل نقل ست وظائف إلى قاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي؛
    La FINUL renforcera la redondance de ce réseau en ajoutant une connexion supplémentaire depuis Beyrouth vers la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne), qui passera par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN وسوف تعزز قوة الأمم المتحدة المؤقتة من الدعم الاحتياطي لهذه الشبكة عن طريق إضافة وصلة من بيروت، من خلال قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا.
    L'existence d'un solde inutilisé s'explique principalement par le retard pris dans la mise en place d'un circuit loué de communication avec la Base d'appui des Nations Unies à Valence. UN 27 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى التأخير في إنشاء الخط المستأجر لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا، إسبانيا.
    Le Centre de services mondial, qui comprend les capacités de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) et celles de la Base d'appui des Nations Unies à Valence (Espagne), a joué un rôle central pour ce qui a été de répondre à ces exigences opérationnelles. UN وقام مركز الخدمات العالمي الذي يضم قدرات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالينسيا، إسبانيا، بدور محوري في تلبية هذه المطالب التشغيلية.
    Le Centre de services mondial, qui comprend la plateforme logistique de Brindisi et la Base d'appui des Nations Unies à Valence, a joué un rôle décisif dans la réponse apportée aux demandes opérationnelles immédiates. UN ومركز الخدمات العالمي الذي يضم قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالينسيا قام بدور رئيسي في الاستجابة للطلبات التشغيلية والعاجلة.
    Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار
    Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار
    De son côté, la police de la MONUC a modifié le déploiement de ses éléments de façon à mieux soutenir l'exécution de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation. UN وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation UN استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار
    Vous trouverez ci-après une description de quelques-unes des activités auxquelles l'équipe d'appui des Nations Unies à la Commission mixte a apporté un soutien fonctionnel, technique et logistique. UN وفي ما يلي بعض الأنشطة التي قدم فيها فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المشتركة الدعمَ الموضوعي والتقني واللوجستي.
    Répartition proposée des services informatiques et de reprise après sinistre entre la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi, la Base d'appui des Nations Unies à Valence, les centres UN التوزيع المقترح لوظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعافي من الكوارث في ما بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وقاعدة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في فالنسيا، ومراكز الخدمات الإقليمية، والبعثات الميدانية
    :: 30 consultations avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police pour les informer de l'évolution politique et opérationnelle de 13 opérations de maintien de la paix et de la composante d'appui des Nations Unies à l'AMISOM UN :: عقد 30 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لتقديم أحدث المعلومات عن التطورات السياسية والعملياتية في 13 بعثة لحفظ السلام وعن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus