Rapports, dont certains ont été repris dans les rapports que le Secrétaire général a présentés au Conseil de sécurité sur la question et sur la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | تقارير بما فيها إسهامات في تقارير الأمين العام ذات الصلة إلى مجلس الأمن وعن الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار |
Ces projets s'inscrivent dans le cadre des îlots de stabilité et des zones prioritaires de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | وتتسق هذه المشاريع مع جزر الاستقرار والمناطق ذات الأولوية للاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار. |
On s'efforce actuellement de corréler ces initiatives avec les projets s'inscrivant dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لربط هذه المبادرات بالمشاريع المنفذة في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار. |
Il effectue les démarches nécessaires en vue de se doter d'un plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire inspiré du modèle de l'AIEA. | UN | والحكومة أيضا بصدد الانضمام إلى الخطة المتكاملة لدعم الأمن النووي الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 2014, le Fonds envisagera d'intensifier son assistance à la République démocratique du Congo conformément à la nouvelle Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, qui est axée sur le dialogue politique. | UN | وفي عام 2014، سينظر الصندوق في تقديم مزيد من الدعم لجمهورية الكونغو الديمقراطية تماشيا مع الاستراتيجية الدولية الجديدة لدعم الأمن والاستقرار التي تضع الحوار السياسي في صلب اهتمامها. |
:: Collabore avec le Gouvernement et les partenaires internationaux pour établir des plateformes de dialogue dans tous les domaines couverts par la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation | UN | التنسيق مع الحكومة والجهات المعنية الدولية لإنشاء منابر للحوار في جميع المجالات التي تشملها الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار |
État de la mise en œuvre de la stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation | UN | استعراض حالة تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار أولا - مقدمة |
La Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation révisée prévoit la mise en place des activités spécifiques liées à la Stratégie nationale de lutte contre les actes de violence liés au sexe. | UN | وستشهد المرحلة الجديدة من تنفيذ الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وضع أنشطة معينة تهدف إلى دعم الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني. |
Plusieurs éléments essentiels sont à prendre en compte pour garantir le succès de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | 18 - وإذا أُريد نجاح الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، فلا بد من توافر عدد من العناصر. |
Initiative nouvelle et complexe exigeant une mobilisation et la coordination avec le Gouvernement et la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, les îlots de stabilité ont tardé à voir le jour, mais gagnent progressivement du terrain. | UN | ونظرا لأن مبادرة جزر الاستقرار، هي مبادرة جديدة ومعقدة تستلزم تعبئةً وتنسيقا مع الحكومة والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار، فقد كان نشوء هذه الجزر بطيئا ولكنه يكتسب زخما تدريجيا. |
Les projets à effet rapide ne pouvant apporter de solution durable en matière de stabilisation, ils devraient s'inscrire dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation et d'autres programmes de stabilisation à moyen ou à long terme. | UN | وينبغي ربط مبادرات جزر الاستقرار بالاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وغيرها من برامج الأجل المتوسط والأجل الأطول، وينبغي زيادة إيضاح الطبيعة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار. |
élaboré des plans de travail nationaux à long terme qui permettent de regrouper les divers besoins de chaque État en matière de sécurité nucléaire et les mesures qui doivent être prises pour y répondre dans un Plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire (INSSP). | UN | :: وضع خطط عمل وطنية طويلة الأمد تتيح الجمع بين مجموعة احتياجات فرادى الدول في ميدان الأمن النووي والخطوات المطلوبة للوفاء بهذه الاحتياجات، وذلك ضمن إطار خطة متكاملة لدعم الأمن النووي. |
élaboré des plans de travail nationaux à long terme qui permettent de regrouper les divers besoins de chaque État en matière de sécurité nucléaire et les mesures qui doivent être prises pour y répondre dans un Plan intégré d'appui en matière de sécurité nucléaire (INSSP). | UN | :: وضع خطط عمل وطنية طويلة الأمد تتيح الجمع بين مجموعة احتياجات فرادى الدول في ميدان الأمن النووي والخطوات المطلوبة للوفاء بهذه الاحتياجات، وذلك ضمن إطار خطة متكاملة لدعم الأمن النووي. |
Deux casernes, 81 postes de police, 19 bâtiments administratifs, 6 tribunaux et 6 prisons ont été construits dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | وقد جرى إنشاء ثكنتين عسكريتين، و 81 قسما للشرطة، و 19 مبنى إداريا، وست محاكم وستة سجون، وذلك في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار. |
Par ailleurs, elle a continué à appuyer la construction de prisons ou la remise en état de prisons existantes par l'UNOPS et l'OIM dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة دعم مكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة من أجل بناء وتجديد السجون في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار. |
En étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies, le Groupe de l'appui à la stabilisation continuera de coordonner les activités menées dans l'est du pays dans le cadre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation. | UN | وستستمر أيضا وحدة دعم الاستقرار بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، في تنسيق إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار من أجل دعم الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le cadre de décentralisation n'a pas pu être mis en place en raison de retards dans l'adoption des textes de loi nécessaires; une révision de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation a toutefois été lancée en vue d'appuyer le plan de stabilisation et de reconstruction. | UN | تعذَّر إنجاز إطار اللامركزية بسبب التأخير في صدور التشريعات اللازمة؛ ولكن بغية دعم خطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار، بدأ تنقيح الاستراتيجية العالمية لدعم الأمن والاستقرار |
La Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation continuera de fournir un cadre de programmation conjoint bénéficiant de l'appui de la MONUSCO, de l'équipe de pays des Nations Unies et des partenaires internationaux. | UN | وستظل الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار توفر إطارا برنامجيا مشتركا بدعم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القُطري والشركاء الدوليين. |
Trois cent deux agents ont achevé leur formation en matière de police des sites d'exploitation minière, de police de proximité et de lutte contre les violences sexuelles et sexistes dans une installation de Mugunga construite au titre de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation, à l'appui du plan gouvernemental de stabilisation et de reconstruction des zones touchées par la guerre. | UN | وأتم ما مجموعه 302 من الضباط تدريبهم في مجال حفظ الأمن في مواقع التعدين وخفارة المجتمعات المحلية والتصدي للعنف الجنسي والجنساني في أحد المرافق في موغونغا، شُيد في إطار الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار دعما لخطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من نزاعات مسلحة. |
En République démocratique du Congo, la stabilisation est bien l'objectif de la Stratégie internationale d'appui en matière de sécurité et de stabilisation et du plan de stabilisation et de reconstruction mis en place par les acteurs internationaux et le Gouvernement congolais, avec le soutien de la MONUSCO. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يشكل تحقيق الاستقرار بالفعل هدف الاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار وخطة إعادة الاستقرار والإعمار اللتين أعدَّتهما الجهات الفاعلة الدولية والحكومة الكونغولية بدعم من بعثة الأمم المتحدة. |