Le Service d'appui intergouvernemental est le premier interlocuteur des délégations à Genève. | UN | وتعمل دائرة الدعم الحكومي الدولي كهمزة الوصل الرئيسية مع الدول الأعضاء الممثلة في جنيف. |
Le Service d'appui intergouvernemental est le premier interlocuteur des États membres. | UN | وتعمل دائرة الدعم الحكومي الدولي كهمزة الوصل الرئيسية مع الدول الأعضاء. |
Le Service d'appui intergouvernemental est le premier interlocuteur des États membres. | UN | وتعمل دائرة الدعم الحكومي الدولي كهمزة وصل رئيسية مع الدول الأعضاء. |
● Qu'un mécanisme de suivi actif du processus de production de la documentation soit mis en place sous la responsabilité du Groupe des services d'appui intergouvernemental, qui travaillerait en liaison avec les divisions de la CNUCED et avec les services compétents de l'ONUG. | UN | ● ينبغي إنشاء نظام للرصد الفعال لعملية إنتاج الوثائق يكون تحت مسؤولية دائرة الدعم الحكومي الدولي التي ينبغي أن تكون على اتصال بالشعب وبالدوائر المختصة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Malheureusement, le budget du Service d'appui intergouvernemental alloué aux réunions d'experts avait encore été amputé et s'élevait à seulement 6 700 dollars pour 2014. | UN | غير أن ميزانية دائرة الدعم الحكومي الدولي المخصصة لتمويل اجتماعات الخبراء لم تتوقف عن التضاؤل للأسف ولم يتجاوز مبلغها 700 6 دولار في عام 2014. |
En conclusion, le Groupe des 77 et la Chine étaient satisfaits des travaux menés par le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint, ainsi que de la contribution des services d'appui intergouvernemental de la CNUCED. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير مجموعة الـ 77 والصين لعمل الأمين العام ونائبه، إضافة إلى خدمات الدعم الحكومي الدولي التي يقدمها الأونكتاد. |
En conclusion, le Groupe des 77 et la Chine étaient satisfaits des travaux menés par le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint, ainsi que de la contribution des services d'appui intergouvernemental de la CNUCED. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير مجموعة ال77 والصين لعمل الأمين العام ونائبه، إضافة إلى خدمات الدعم الحكومي الدولي التي يقدمها الأونكتاد. |
La stratégie mise en oeuvre, qui prendra appui sur les moyens dont dispose la Division en matière d'analyse des politiques, d'appui intergouvernemental et de services consultatifs, consistera notamment à aider les gouvernements et d'autres parties intéressées en perfectionnant les normes et politiques communes, en développant la coopération et en mettant au point des approches intégrées. | UN | وإلى جانب الاستعانة بقدرات الشعبة لتحليل السياسات وتقديم الدعم الحكومي الدولي والخدمات الاستشارية، سوف تشمل هذه الاستراتيجية مساعدة الحكومات وغيرها من العناصر المؤثرة من خلال تطوير المعايير الموحدة والسياسات والعمل التعاوني ووضع النُّهج المتكاملة. |
Par souci de rapidité et d'économie, la Section d'édition des Services d'appui intergouvernemental donne des directives en matière de rédaction et d'édition au personnel et aux consultants de la CNUCED, au moyen d'un tableau d'affichage du courrier électronique. | UN | وحرصاً على تجهيز الوثائق بشكل أسرع وأكفأ من حيث التكلفة بدأ قسم التحرير التابع لدائرة الدعم الحكومي الدولي في وضع " مبادئ توجيهية " : لوحة البريد الالكتروني الواجب أن يستخدمها الموظفون والمستشارون. |
6. Se félicite que le groupe d'appui intergouvernemental ait de nouveau été désigné comme groupe consultatif pour l'Année internationale des personnes âgées, et l'invite à continuer d'apporter sa contribution à la célébration de l'Année; | UN | ٦ - ترحب بتغيير اسم فريق الدعم الحكومي الدولي الذي أصبح يُسمى الفريق الاستشاري للسنة الدولية لكبار السن، وتدعوه إلى مواصلة مساهماته في الاحتفال بالسنة؛ |
28. Au cours de la période considérée, les activités exécutées au titre du programme d'appui intergouvernemental et d'information ont porté sur tous les aspects de l'organisation de quatre sessions officielles des organes de la Convention. | UN | ٨٢- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام برنامج الدعم الحكومي الدولي والدعم بالمعلومات بإدارة جميع الجوانب المتصلة بتنظيم أربع دورات رسمية لهيئات الاتفاقية. |
La stratégie mise en oeuvre, qui prendra appui sur les moyens dont dispose la Division en matière d'analyse des politiques, d'appui intergouvernemental et de services consultatifs, consistera notamment à aider les gouvernements et d'autres parties intéressées en perfectionnant les normes et politiques communes, en développant la coopération et en mettant au point des approches intégrées. | UN | ومن خلال الاستعانة بقدرات الشعبة على تحليل السياسات وتقديم الدعم الحكومي الدولي والخدمات الاستشارية، سوف تشمل هذه الاستراتيجية مساعدة الحكومات وغيرها من العناصر الفاعلة من خلال تطوير المعايير الموحدة والسياسات والعمل التعاوني ووضع النُّهج المتكاملة. |
La stratégie mise en oeuvre, qui prendra appui sur les moyens dont dispose la Division en matière d'analyse des politiques, d'appui intergouvernemental et de services consultatifs, consistera notamment à aider les gouvernements et d'autres parties intéressées en perfectionnant les normes et politiques communes, en développant la coopération et en mettant au point des approches intégrées. | UN | وإلى جانب الاستعانة بقدرات الشعبة لتحليل السياسات وتقديم الدعم الحكومي الدولي والخدمات الاستشارية، سوف تشمل هذه الاستراتيجية مساعدة الحكومات وغيرها من العناصر المؤثرة من خلال تطوير المعايير الموحدة والسياسات والعمل التعاوني ووضع النهج المتكاملة. |
Des consultations avec le Président du Conseil ont eu lieu chaque mois et un suivi est assuré entre les sessions par le Service d'appui intergouvernemental en collaboration avec les coordonnateurs régionaux des groupes d'États membres, et les divisions compétentes. | UN | 16- وتُعقد شهرياً مشاورات مع رئيس المجلس، وتكفل دائرة الدعم الحكومي الدولي عملية المتابعة فيما بين الدورات بالتعاون مع المنسقين الإقليميين لمجموعات الدول الأعضاء والشُعب الفنية للأونكتاد. |