"d'appui logistique" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم اللوجستي
        
    • الدعم السوقي
        
    • للدعم اللوجستي
        
    • للدعم السوقي
        
    • اللوجستية
        
    • الدعم بالسوقيات
        
    • بالدعم اللوجستي
        
    • والدعم اللوجستي
        
    • الدعم اﻹمدادي
        
    • دعم السوقيات
        
    • دعم لوجستي
        
    • الدعم التمويني
        
    • والدعم السوقي
        
    • دعم سوقية
        
    • المتعلقة بالدعم السوقي
        
    :: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN :: تنسيق تسليم مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. UN فأولا، أدى استمرار انعدام الأمن إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقررا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Premièrement, l'insécurité persistante a ralenti les travaux de construction prévus des centres d'appui logistique dans les secteurs. UN فأولا، أدت صعوبة البيئة الأمنية إلى عملية تشييد أبطأ مما كان مقرَّرا لمراكز الدعم اللوجستي في القطاعات.
    Toutefois, il pourrait également y avoir lieu de penser que, dans la mesure où du personnel civil a remplacé des éléments d'appui logistique, il devrait être possible de réduire les effectifs militaires. UN غير أنه قد يبدو أيضا أن المستوى الاجمالي لعدد الجنود يمكن تخفيضه بقدر ما يحل أفراد مدنيون محل جنود الدعم السوقي.
    REMPLACEMENT DU COMMANDEMENT d'appui logistique DES ÉTATS-UNIS UN الاستعاضة عن قيادة الدعم السوقي التابعة للولايات المتحدة
    :: Coordination du fonctionnement du dispositif d'appui logistique de l'ONU, grâce à des réunions hebdomadaires avec l'AMISOM UN :: تنسيق إنجاز مجموعة عناصر الدعم اللوجستي الذي تقدمه الأمم المتحدة، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية مع البعثة
    En Somalie, le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM a fourni à celle-ci un dispositif d'appui logistique. UN وفي الصومال، زود مكتب الدعم التابع للأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من تدابير الدعم اللوجستي.
    La MINUS a remis aux parties une carte de base et proposé ses services d'appui logistique au processus de démarcation. UN ووفرت البعثة للطرفين خريطة أساسية وعرضت تقديم الدعم اللوجستي لعملية ترسيم الحدود.
    10 visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des contingents ou des effectifs de police pour évaluer les capacités d'appui logistique UN 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة لتقييم قدرات الدعم اللوجستي
    Nous suivons de près la situation et réévaluons constamment la nécessité d'une aide supplémentaire de la part du Danemark, que ce soit sous forme de financement, d'appui logistique ou d'assistance technique. UN ونحن نتابع الوضع عن كثب ونستعرض بشكل مستمر مدى الحاجة إلى المزيد من الدعم من الدانمرك، سواء كان في شكل المزيد من التمويل، أو الدعم اللوجستي أو المساعدة الفنية.
    La MINUS assurera des services d'appui logistique et administratif et de sécurité au Groupe, dans la limite des ressources autorisées. UN وسوف تقوم البعثة بتقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للفريق في حدود المستوى المسموح به من الموارد.
    La MANUI a poursuivi le renforcement de ses capacités d'appui logistique pour garantir son autonomie. UN وواصلت البعثة تنمية قدراتها في مجال الدعم اللوجستي لكفالة الاعتماد على الذات.
    Les homologues civils du personnel militaire n'étaient donc pas suffisamment nombreux pour coordonner efficacement la fourniture des services d'appui logistique avec les militaires. UN ولذا لم يكن النظراء المدنيون لﻷفراد العسكريين كافين للقيام على النحو الملائم بالتنسيق بين قطاعات القوات المسلحة في توفير خدمات الدعم السوقي.
    Il a ajouté que les éléments d'appui logistique de la Mission seraient légèrement renforcés (cinq hommes pour l'unité logistique et 15 hommes pour le détachement médical). UN كما ذكر أن عناصر الدعم السوقي للبعثة سوف تعزز بصورة طفيفة وذلك بإضافة خمسة أفراد الى وحدة السوقيات و ١٥ فردا الى الوحدة الطبية.
    J'ai mis en place un service de cantine pour le personnel local d'appui logistique. UN لقد بدأت بتشغيل حانوت لخدمة موظفي الدعم السوقي المحليين.
    La MINUSIL a également apporté d'autres formes d'appui logistique au Tribunal contre remboursement. UN وقدمت البعثة كذلك أنواعا أخرى من الدعم السوقي إلى المحكمة على أساس تسديد التكاليف.
    Le problème est d'identifier et de mobiliser les sources commerciales d'appui logistique pendant la phase de mise au point. UN ويتمثل التحدي في تحديد وتعبئة مصادر تجارية للدعم اللوجستي أثناء مرحلة الإعداد.
    Une base d'appui logistique continue à opérer depuis Koweït. UN ولا تزال هنالك قاعدة للدعم السوقي تعمل انطلاقا من الكويت.
    Mise en service d'un système intégré de production des documents, d'appui à la traduction et d'appui logistique aux réunions et conférences de l'ONU UN تنفيذ نظام شامل لتقديم دعم متكامل لاجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها فيما يتعلق بالوثائق والترجمة والشؤون اللوجستية
    66. Les magasins fournis par le groupe d'appui logistique ont une valeur estimative de 1 819 000 dollars. UN ٦٦ - تقدر المخزونــات العامة الموفرة من خلال مجموعة الدعم بالسوقيات بنحو ٠٠٠ ٨١٩ ١ دولار.
    Collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres entités des Nations Unies, relative au retour des réfugiés et des personnes déplacées et fourniture à ces entités de services d'appui logistique, opérationnel et de sécurité UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة وتزويدها بالدعم اللوجستي والتشغيلي والأمني لمساعدتها على إعادة المشردين داخليا واللاجئين
    Cette participation s'imposerait particulièrement dans le cas d'Etats qui sont des contributeurs de troupes et d'appui logistique en puissance. UN وهذه المشاركة ضرورية بشكل خاص من جانب الدول التي تعد من المساهمين المحتملين بالقوات والدعم اللوجستي.
    L'équipe a donc conclu que les estimations présentées par l'ECOMOG concernant ses besoins d'appui logistique étaient justifiées. UN وعليه، خلص الفريق التقني الى أن تقديرات فريق المراقبين العسكريين لاحتياجاته من الدعم اﻹمدادي لها ما يبررها.
    — Définition plus affinée de la notion de service d'appui intégré pour faciliter un contrôle mixte des opérations du système d'appui logistique de la mission. UN ـ زيادة تطوير مفهوم خدمات الدعم المتكاملة لتعزيز المراقبة التنفيذية المشتركة لنظام دعم السوقيات المعمول به في البعثات.
    La MINURCAT a répondu aux demandes d'appui logistique et aérien formulées par le BINUCA. UN 72 - واستجابت البعثة لطلبات المكتب من أجل الحصول على دعم لوجستي وجوي.
    Les montants sont indiqués en chiffres estimatifs, en attendant que le groupe d'appui logistique des États-Unis présente une facture. UN والمبالغ المذكورة تقديرية، في انتظار الفواتير من فريق الدعم التمويني التابع للولايات المتحدة.
    Étant donné l'importance de ces activités aux niveaux régional et communautaire, ONUSOM II doit maintenant fournir une aide sous forme de transport et d'appui logistique pour les anciens. UN وبالنظر الى أهمية هذه العمليات على المستويين اﻹقليمي والمجتمعي، يتعين حاليا على بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال المساهمة في توفير النقل والدعم السوقي لهؤلاء المشايخ.
    — Confirmation, de la part des pays, d'engagements concernant la fourniture des moyens logistiques dont la mission est encore dépourvue (unités d'appui logistique polyvalentes, spécialistes du génie, personnel médical, moyens de transmissions, moyens de déminage et appareils utilitaires de transport); UN ـ تأكيد التزامات الدول فيما يتعلق بالبعثات التي تفتقر حاليا إلى قدرات سوقية، أي وحدات دعم سوقية متعددة اﻷدوار، ووحدات هندسية وطبية، وأجهزة للاتصالات وإزالة اﻷلغام وطائرات النقل للخدمة العامة؛
    Celles-ci se sont rendues à Haïti dans le cadre de la passation des marchés pour la fourniture des services d'appui logistique, la procédure prévoyant notamment que les soumissionnaires éventuels seraient invités à assister à des réunions d'information sur la zone d'opération avant de soumettre leurs offres. UN وكان سفرهم متصلا بعملية المشتريات المتعلقة بالدعم السوقي التي دعي فيها مقدمو العطاءات المحتملون الى حضور جلسة إحاطة في الموقع بشأن مناطق العمل قبل تقديم العطاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus