"d'appui nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم اللازمة
        
    • المساندة اللازمة
        
    • الدعم الضرورية
        
    • الدعم المطلوبة
        
    • الدعم ذات الصلة
        
    • الدعم الملائمة
        
    • الساندة
        
    Des données qualitatives et quantitatives ventilées relatives au sexe seront nécessaires pour identifier les groupes cibles et les adapter aux programmes d'appui nécessaires. UN كما تدعو الحاجة إلى بيانات كيفية وكمية مرتبة حسب الجنس وذلك لتحديد المجموعات المستهدفة وتقدير برامج الدعم اللازمة.
    Il participerait également à la planification de tous les dispositifs d'appui nécessaires à la mission. UN وسيشارك موظف التخطيط أيضا في التخطيط لجميع ترتيبات الدعم اللازمة للبعثة.
    Le Comité consultatif estime que les éléments précités devraient avoir un effet sur le volume des services d'appui nécessaires et que le budget du compte d'appui ne devrait pas continuer sans cesse à augmenter. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التطورات المشار إليها أعلاه ستؤثر على مستوى المساندة اللازمة وأن مستوى حساب الدعم ينبغي أن لا يزيد ويتوسع بصفة مستمرة.
    :: D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN :: لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال،
    L'Iraq fournira les locaux et installations d'appui nécessaires à l'aéroport international Saddam et à la base de Rasheed. UN ويوفر العراق في كل من مطار صدام الدولي وقاعدة الرشيد أماكن ومرافق الدعم الضرورية.
    L'Iraq fournira les locaux et installations d'appui nécessaires à l'aéroport international Saddam et à la base de Rasheed. UN ويوفر العراق في كل من مطار صدام الدولي وقاعدة الرشيد أماكن ومرافق الدعم الضرورية.
    Les services d'appui nécessaires ont été autofinancés et leur coût est imputé sur le budget des programmes correspondants. UN ومولت خدمات الدعم المطلوبة تمويلا ذاتيا، وحملت ميزانيات البرامج ذات الصلة.
    Capacités d'appui nécessaires dans les domaines suivants : Comité des marchés du Siège, services juridiques et comptes créditeurs UN :: قدرات الدعم اللازمة للجنة المقر للعقود وللشؤون القانونية ولحسابات الدفع غير موجودة
    Quant à la recommandation du CCQAB (tendant à créer 47 postes et à en transférer 29), elle devrait être examinée sur la base des services d’appui réellement nécessaires. UN أما توصية اللجنة الاستشارية بإنشاء ٧٤ وظيفة ونقل ٩٢ وظيفة، فينبغي النظر فيها على أساس خدمات الدعم اللازمة فعلا.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale de mettre en place les mesures d'appui nécessaires de manière prévisible. UN ولذا، نهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير الدعم اللازمة على نحو يمكن التنبؤ به.
    59. On a besoin de mécanismes appropriés pour assurer toute la gamme des services d'appui nécessaires aux nouvelles entreprises et aux entreprises existantes qui reposent sur la technologie. UN ٥٨ - يتطلب اﻷمر وجود آليات لتوفير طائفة خدمات الدعم اللازمة للمشاريع الجديدة والقائمة التي تعتمد على التكنولوجيا.
    On ne saurait trop insister sur les graves conséquences qu'auront ces réductions de poste sur la capacité du Secrétariat de fournir les services d'appui nécessaires aux opérations de maintien de la paix ainsi que sur le fonctionnement des opérations de maintien de la paix elles-mêmes. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد اﻷثر الخطير لتلك التخفيضات في الوظائف على قدرة اﻷمانة العامة على تقديم خدمات الدعم اللازمة لعمليات حفظ السلم وعلى سير أعمال عمليات حفظ السلم نفسها.
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN ج - لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسئوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سميا عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال.
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN (ج) لتشجيع توفر الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    d'encourager la fourniture des services sociaux d'appui, nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants ; UN (ج) لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN (ج) لتشجيع توفير الخدمات الاجتماعية المساندة اللازمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الالتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛
    Les Gouvernements avaient un rôle à jouer en fournissant les services d'appui nécessaires à la modernisation technologique et à l'amélioration des conditions de protection de l'environnement. UN وشُدد على أن للحكومة دوراً تؤديه في توفير خدمات الدعم الضرورية من أجل رفع المستوى التكنولوجي وتحسين اﻷداء البيئي.
    Le Tribunal est assisté par un greffe, qui lui fournit tous les services administratifs et services d'appui nécessaires. UN 1 - تتلقى محكمة الاستئناف الدعم من قلم المحكمة الذي يمدها بكافة الخدمات الإدارية وخدمات الدعم الضرورية.
    L'objectif essentiel du Groupe contre la violence dans les foyers est de fournir un appui aux victimes d'abus, de les aider en leur fournissant un abris adéquat ainsi que de leur offrir des contacts et des liens avec d'autres services d'appui nécessaires. UN والغرض الرئيسي من وحدة مكافحة العنف العائلي تزويد ضحايا الاعتداء بالمساعدة وتوفير المأوى الملائم وتقديم الإحالات وطرق الحصول على غير ذلك من خدمات الدعم الضرورية.
    Il est également précisé dans le programme que la haute cour disposera d'une chambre des affaires familiales dotée de tous les services d'appui nécessaires. UN وذكر أيضاً أن المحكمة العليا ستكون بها شعبة للأسرة تضم جميع خدمات الدعم المطلوبة.
    L'équipe régionale Déontologie et discipline s'est aussi rendue dans les missions pour y mener les activités d'appui nécessaires. UN وقام الفريق الإقليمي المعني بالسلوك والانضباط أيضا بزيارة البعثات لتقديم أنشطة الدعم المطلوبة.
    Il assure tous les services d'appui nécessaires et conseille le Bureau du Secrétaire général adjoint sur les décisions fondamentales se rapportant à la préparation et à l'exécution du budget, au recrutement et à la gestion du personnel, y compris les relations avec le personnel, et aux procédures organisationnelles et méthodes de travail, y compris l'innovation technologique. UN فهو يقدم جميع خدمات الدعم ذات الصلة ويسدي المشورة الى مكتب وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتقرير السياسات فيما يتصل بإعداد الميزانية وتنفيذها؛ وتدبير الموظفين وادارة شؤونهم، بما في ذلك العلاقات مع الموظفين؛ والاجراءات التنظيمية وأساليب العمل، بما في ذلك الابتكار التكنولوجي.
    10. Dans mon rapport du 18 janvier, j'ai indiqué que la MONUIK ne pourrait s'acquitter de telles tâches que si ses observateurs militaires non armés étaient remplacés par trois bataillons d'infanterie mécanisés avec les éléments d'appui nécessaires. UN ١٠ - وفي تقريري المؤرخ ١٨ كانون الثاني/يناير، اقترحت أنه لكي تؤدي البعثة هذه المهام، يلزم أن يحل محل المراقبين العسكريين العزل من السلاح، ثلاث كتائب للمشاة الميكانيكية مزودة بعناصر الدعم الملائمة.
    c) D'encourager la fourniture des services sociaux d'appui nécessaires pour permettre aux parents de combiner les obligations familiales avec les responsabilités professionnelles et la participation à la vie publique, en particulier en favorisant l'établissement et le développement d'un réseau de garderies d'enfants; UN (ج) لتشجيع توفير ما يلزم من الخدمات الاجتماعية الساندة لتمكين الوالدَين من الجمع بين التزاماتهما الأسرية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولا سيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus