Dans le cas du TICE, il en est allé, D'après moi, tout autrement et nous en voyons sans doute les répercussions aujourd'hui. | UN | أما فيما يتعلق بمعاهدة حظر التجارب، فإن الوضع في رأيي مختلف اختلافا كبيرا، وربما نشهد اﻵن اﻵثار اللاحقة لذلك اليوم. |
Les déclarations qui ont été faites et les mesures qui ont été prises pendant la période considérée traduisent, D'après moi, la poursuite de cette ligne de conduite inquiétante. | UN | والبيانات الصادرة والإجراءات المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تمثل في رأيي استمرارا لهذه السياسة المثيرة للقلق. |
Son travail est répugnant et surcoté, D'après moi, mais les goûts et les couleurs... | Open Subtitles | عمله هو اشمئزازا ومبالغا فيه، في رأيي ولكن ليس هناك محاسبة للذوق، أليس كذلك؟ |
Toscanini était, D'après moi, l'essence d'un chef d'orchestre. | Open Subtitles | لقد كان توسكانيني ، في رأيي ماهية القائد الموسيقي |
D'après moi, on n'avait pas le choix. | Open Subtitles | لقد اتخذنا القرار الخاطئ حسب ما أرى فلم تكن لدينا الكثير من الخيارات |
II est très intéressant, mais D'après moi, peut-être pas au même niveau | Open Subtitles | إنه ممتع جداً و لكن حسب رأيي الشخصي ربما هو ليس بمثل هذا المستوى |
D'après moi, ça devrait être placé sous contrôle des services secrets, agissant sur ordres politiques, mais ce n'est pas à moi d'en décider. | Open Subtitles | في رأيي يجب ان توضع تحت اختصاص المخابرات بناء على توجيه سياسي |
Vous allez devoir garder les yeux, et les oreilles, ouverts, D'après moi. | Open Subtitles | عليك أن تبقي عينيك، وآذانك مفتوحة في رأيي .لأني أشعر بالقلق |
D'après moi, désolé, mais si on m'attaque avec une bouteille, une arme mortelle, on doit en assumer les conséquences. | Open Subtitles | في رأيي ، مع الأسف لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب |
Bon, pas beaucoup mieux, D'après moi. | Open Subtitles | حَسناً، لَيسَ بكثيرَ ، في رأيي. |
Mais D'après moi, elle n'était pas folle. | Open Subtitles | لَكنَّها ما كَانتْ مجنونةَ، في رأيي. |
D'après moi, c'est avant tout l'expérience qui prime. | Open Subtitles | في رأيي , الخبرة ترأس كل شيء |
D'après moi, il a souffert. | Open Subtitles | في رأيي ، أعتقد أنه جُرِح |
D'après moi, on lui a tendu un piège. | Open Subtitles | في رأيي أنا أحدهم أوقع به |
Mais d'un autre côté, j'ai vu beaucoup de gens admettre leur culpabilité ou être déclarés coupables, et D'après moi, tout le monde était coupable sauf Randall. | Open Subtitles | لكن في الجانب الآخر, رأيت الكثير من الناس المريعين... الذين أقروا بذنبهم أو وُجِدُوا مذنبين... والجميع عداً (راندال) اتضح أنهم مذنبين, في رأيي الشخصيّ. |
D'après moi, oui. | Open Subtitles | حسب ما أرى ، نعم |
Vous n'êtes pas qualifiée pour être Capitaine, et D'après moi... vous n'êtes pas qualifiée pour être lieutenant. | Open Subtitles | ،لست أهلاً للرئاسة ...و حسب رأيي لست أهلاً لأن تكون محققة |