"d'arafat" - Traduction Français en Arabe

    • عرفات
        
    Permettez-moi d'être parfaitement clair : il s'agit là de la clôture d'Arafat. UN واسمحوا لي أن أكون واضحا تماما: هذا سياج عرفات.
    La réunion des ministres des affaires étrangères des pays de l'Organisation de la Conférence islamique qui s'est tenue au Qatar, a eu lieu sur l'invitation d'Arafat. UN فقد عقد مؤتمر وزراء خارجية البلدان الإسلامية في قطر بدعوة من عرفات وكان الجميع ضيفا عليه في المؤتمر.
    Comme je l'ai déjà dit plusieurs fois, et comme beaucoup de membres le savent, cette clôture est la clôture d'Arafat. UN وكما ذكرت مرارا وتكرارا، وكما يعلم الكثير من الأعضاء، فإن هذا الجدار هو جدار عرفات.
    On s'attendait initialement à ce que plus de 100 000 musulmans répondent à l'appel d'Arafat. UN وكان من المتوقع أن يصل ٠٠٠ ١٠٠ من المسلمين إلى المسجد تلبية لنداء عرفات.
    Ils ont brûlé des drapeaux israéliens et scandé des slogans hostiles à l'action d'Arafat en faveur de la paix. UN وقد أحرقوا العلم الاسرائيلي وهتفوا بشعارات مناهضة لعملية صنع السلام التي يقوم بها ياسر عرفات.
    Il est impossible de séparer la vie d'Arafat de la cause palestinienne ou des conflits régionaux et des rivalités internationales de la Guerre froide. UN ويستحيل فصل حياة عرفات عن القضية الفلسطينية أو عن الصراعات الإقليمية والمنافسات الدولية التي تخللت الحرب الباردة.
    Ce sont des idées remontant à l'époque du rideau de fer, de la Seconde Guerre mondiale, d'Arafat et de Sharon. UN هذا انتهى. هذه أفكار الحرس الحديدي، أفكار الحرب العالمية الثالثة من أمثال ياسر عرفات وشارون.
    Des portraits d'Arafat étaient exposés à de nombreuses fenêtres et sur de nombreuses façades et des pères Noël distribuaient des friandises aux enfants. UN وكانت صور ياسر عرفات تزين العديد من النوافذ والواجهات، وراح رجال يرتدون زي " سانتا كلوز " يوزعون الحلوى على اﻷطفال.
    Le type de munitions utilisées contre le quartier général de la police d'Arafat ville est conçu de manière à tuer ou à mettre hors de combat les personnes se trouvant à proximité et n'affecte guère, voire pas du tout, les bâtiments ou autres édifices. UN ونوع الذخيرة المستخدمة في مقر شرطة مدينة عرفات معدّ لقتل الأشخاص أو شل حركتهم في المنطقة التي تأثرت بالفعل وأثرها طفيف جداً أو معدوم على المباني أو على أي من الهياكل الأساسية الأخرى.
    Cette anomie et cette violence, engendrées par le régime corrompu et répressif d'Arafat, n'ont pas suscité la moindre attention au niveau de l'Assemblée, alors qu'elles sont au cœur du problème. UN فالعنف والخروج على القانون اللذان ولَّدهما حكم عرفات الفاسد والقمعي، لم يحظيا بأي اهتمام في هذه الجمعية، مع أنهما لب المشكلة.
    Mais jusque là, la clôture d'Arafat - la clôture que les actes d'Arafat ont rendue nécessaire - sera là pour protéger nos enfants contre tout nouvel acte de terrorisme. UN وإلى أن يتحقق هذا، سيظل سياج عرفات - السياج الذي حتمته أعمال عرفات - قائما لحماية أبنائنا من المزيد من الإرهاب.
    Le rapport du FMI n'est guère surprenant. Il ne fait que confirmer ce que l'on sait depuis longtemps concernant la nature corrompue d'Arafat et des dirigeants palestiniens. UN وليس تقرير صندوق النقد الدولي هذا بالأمر المفاجئ، إذ ما هو إلا تأكيد لما يُعرف منذ زمن بعيد عن فساد عرفات والقيادة الفلسطينية.
    On a parlé de l'interview d'Arafat. Open Subtitles أخبره أنه كان غير مسكر في مقابلة عرفات .
    Par exemple, un audit de l'Union européenne a révélé que 20 millions de dollars en provenance d'Égypte, censés servir à la construction de logements sociaux, ont en fait été utilisés pour construire un immeuble de luxe qui a été donné aux principaux représentants de l'Autorité palestinienne et aux amis d'Arafat. UN فعلى سبيل المثال، كشفت عملية مراجعة حسابات قام بها الاتحاد الأوروبي عن أن مبلغا قدره 20 مليون دولار قدم في إطار التمويل المصري لأغراض بناء مساكن شعبية قد استخدم عوضا عن ذلك في بناء مجمع سكني فخم وزعت وحداته على مسؤولي السلطة الفلسطينية ومحاسيب عرفات.
    Des vérifications de compte de l'Union européenne ont révélé que 20 millions de dollars versés par l'Égypte, qui étaient en principe destinés à la construction de logements sociaux, avaient servi à édifier un complexe d'appartements luxueux, offerts à des responsables de l'Autorité palestinienne et à des amis d'Arafat. UN وفضحت عمليات مراجعة حسابات الاتحاد الأوروبي حقيقة أن ما يعادل 20 مليون دولار بالعملة المصرية، كانت مرصودة لبناء مساكن شعبية، استخدمت، بدلا من ذلك، في بناء مجمع وحدات سكنية فاخرة تم تسليمها لكبار مسؤولي السلطة الفلسطينية وأصدقاء عرفات المقربين.
    Par conséquent, le fait que la Syrie se retrouve du même bord que tant d'autres pays de son espèce alors qu'Israël se retrouve de l'autre bord avec la plupart des grandes démocraties du monde, illustre au mieux le fait que l'objectif du mur d'Arafat est de protéger alors que d'autres pays ne cherchent qu'à détruire. UN وعليه، فكون سورية تجد نفسها مع العديد أمثالها من البلدان الأخرى على جانب من هذا التصويت، ووجود إسرائيل مع معظم الديمقراطيات الكبيرة في العالم على الجانب الآخر، لهو أعظم دليل على أن جدار عرفات موجود بغرض الحماية، بينما توجد البلدان الأخرى لكي تدمر.
    À 14 h 30, quatre véhicules Land Cruiser militaires ont été repérés avec une ambulance au point iranien situé en face du poste de garde d'Arafat, au point de coordonnées 985646. UN في الساعة 30/14 شوهدت (4) عجلات لانكروز عسكرية مع إسعاف في النقطة الإيرانية المقابلة لمخفر عرفات م.
    En sont descendus cinq officiers et sept appelés, qui ont observé la zone située sur le territoire iraquien en face du poste de garde d'Arafat (feuille de Zurbatiyya). UN ت (9864) وترجل منها (5) ضباط و (7) مراتب قاموا برصد النقطة باتجاه الأراضي العراقية مقابل مخفر عرفات خارطة زرباطية.
    Plusieurs témoins ont appelé l'attention sur le cas d'Arafat Jaradat, un Palestinien de 30 ans qui, soupçonné d'avoir lancé des pierres, a été arrêté le 18 février 2013 et est mort cinq jours plus tard à la prison de Megiddo, des suites, semble-t-il, de tortures. UN 11 - وأبرز عدد من الشهود في قضية عرفات جرادات، الفلسطيني الذي يبلغ 30 سنة من العمر والذي اعتقل للاشتباه بقيامه برمي الحجارة يوم 18 شباط/فبراير 2013 وتوفي بعد خمسة أيام من اعتقاله في سجن مجدو نتيجة للتعذيب حسب الادعاء.
    Le 22 février, des représentants de l'État de Palestine ont exigé l'ouverture d'une enquête internationale sur la mort d'Arafat Jaradat pendant sa détention dans une prison israélienne. UN وفي 22 شباط/ فبراير، طلب المسؤولون الفلسطينيون إجراء تحقيق دولي في وفاة الفلسطيني عرفات جردات أثناء سجنه في أحد السجون الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus