Ont été également évoquées la mise en œuvre de l'article 140 de la Constitution, le budget des forces des Peshmergas kurdes et l'application de l'Accord d'Arbil. | UN | وكانت القضايا الأخرى التي نوقشت تتعلق بتنفيذ المادة 140 من الدستور وميزانية قوات البشمركة الكردية وتنفيذ اتفاق أربيل. |
Dans la ville d'Arbil, le nombre de personnes approvisionnées en eau est passé de 200 000 à plus de 350 000. | UN | وقد ازداد عدد من يستفيدون من إمدادات المياه في مدينة أربيل من ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٣٥٠ شخص. |
Les pompes de 65 puits de la région d'Arbil ont été alimentées en électricité sans interruption. | UN | وزودت مضخات ٦٥ بئرا تقع في أربيل بطاقة كهربائية متواصلة. |
Des bases opérationnelles ont été mises en place pour les équipes de déminage, à Choman dans la province d'Arbil et à Maidan dans la province de Souleimaniyeh. | UN | وأنشئت قاعدتان لعمليات أفرقة إزالة اﻷلغام في شومان في محافظة إربيل وفي ميدان في محافظة السليمانية. |
L'alimentation en électricité de la province d'Arbil à partir de la province de Souleimaniyeh a également été assurée sans interruption. | UN | واستمر إمداد إربيل بالكهرباء من السليمانية أيضا دون انقطاع. |
Bombardement par l'aviation turque de la localité de Sid Kan dans le gouvernorat d'Arbil | UN | قصف الطائرات التركية قصبة سيدكان في محافظة اربيل. |
Le Département de médecine interne et les installations de radiographie à l'hôpital universitaire d'Arbil ont été remis en état. | UN | وتم إصلاح قسم طب اﻷمراض الباطنة ومرافق الفحص باﻷشعة السينية في المستشفى التعليمي في أربيل. |
D'autres cas plus anciens s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. | UN | وحدثت حالات قبل ذلك في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
D'autres cas s'étaient produits en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d'Arbil. | UN | ووقعت الحالات الأسبق في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
Des disparitions avaient déjà été signalées en 1983, lorsque les forces iraquiennes avaient arrêté un grand nombre de Kurdes du clan Barzani, près d’Arbil. | UN | ووقعت الحالات الأسبق في عام 1983 عندما قبضت القوات العراقية على عدد كبير من الأكراد من عشيرة البرزاني بالقرب من أربيل. |
Il a été confirmé que la ville d'Arbil, notamment, avait fait l'objet de bombardements effectués sans discernement qui ont fait de nombreux morts et blessés parmi les civils innocents. | UN | أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه. |
La station de transmission par satellite d'Arbil, qui est opérationnelle depuis le 27 avril, permet la liaison avec Bagdad. | UN | وأصبحت المحطة اﻷرضية للسواتل في أربيل جاهزة للعمل في ٢٧ نيسان/أبريل، مما يساعد على الاتصال الفعال ببغداد. |
L'aviation turque a bombardé la zone située à l'est de Kalaat Doura dans la province d'Arbil | UN | قصف الطائرات التركية لشرق فلعـــة دزة بمحافظـة أربيل. |
Bombardement par l'aviation turque de l'arrondissement de Saydkan dans la province d'Arbil | UN | قصف الطائرات التركية قضاء سيدكان فــي محافظة أربيل. |
Dans la ville d'Arbil, le conflit armé a provoqué l'interruption de l'alimentation en électricité dont l'énergie est essentielle au fonctionnement des réseaux d'adduction d'eau et d'évacuation des eaux usées. | UN | وأدى النزاع المسلح في أربيل إلى انقطاع التيار الكهربائي الضروري لتشغيل كل من شبكتي المياه والمجارير. |
Le Kurdistan fait partie intégrante du territoire de l'Iraq et sa population fait partie intégrante du peuple iraquien. La ville d'Arbil est le siège de l'administration autonome; | UN | والمنطقة جزء لا تتجزأ من أرض العراق وشعبها جزء لا يتجزأ من الشعب العراقي وتكون مدينة أربيل مركزا ﻹدارة الحكم الذاتي؛ |
Des bases opérationnelles de formation sur le terrain ont été établies à Choman, dans le gouvernorat d'Arbil, et à Maydan, dans le gouvernorat de Souleimaniyeh. | UN | وجرى إنشاء قواعد عمليات للتدريب الميداني في شومان في إربيل وفي ميدان في السليمانية. |
Le bureau d'Arbil est désormais dirigé par un gestionnaire confirmé, qui a pouvoir de préserver l'intégrité du projet et de prendre des décisions en matière d'achats. | UN | ويرأس مكتب إربيل حاليا مدير أقدم يتمتع بسلطة المحافظة على سلامة المشروع واتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات. |
Au cours des phases suivantes, le programme a permis d'identifier une concentration de mines dans les gouvernorats d'Arbil et de Souleimaniyeh et des équipes supplémentaires ne seront déployées que dans ces secteurs. | UN | وفي المراحل اللاحقة، حدد البرنامج مناطق تتركز فيها اﻷلغام في إربيل والسليمانية وسيجري نشر أفرقة إضافية في هذه المناطق وحدها. |
38. En ce qui concerne la situation dans le Kurdistan iraquien, on sait que le bombardement d'Arbil par les forces armées iraquiennes, en août 1996, a fait de très nombreuses victimes parmi les civils. | UN | ٨٣- وفيما يتعلق بالحالة في كردستان العراقي، أعلنت أن من المعروف أن قيام القوات المسلحة العراقية بقصف إربيل بالقنابل في آب/أغسطس ٦٩٩١ خلّف ضحايا عديدة جداً في صفوف المدنيين. |
- A 13 heures, deux fusées pyrotechniques ont été larguées sur la région d'Adnaniya, au sud de Kasbat Koueir (gouvernorat d'Arbil). | UN | - في الساعة ٠٠/١٣ من يوم ١١/٦/١٩٩٣ ألقت طائرات العدوان مشعلين حراريين فوق منطقة العدنانية جنوب قصبة الكوير بمحافظة اربيل. |
L'UNICEF a rationalisé ses procédures d'approbation des contrats locaux grâce à une meilleure coordination entre ses bureaux de Bagdad et d'Arbil. | UN | وقامت بتبسيط إجراءاتها المتعلقة بالموافقة على العقود المحلية مع تحسين التنسيق بين مكتبيها في بغداد وإربيل. |