"d'arbitrage de la chambre de" - Traduction Français en Arabe

    • التحكيم التابعة لغرفة
        
    • التحكيم لغرفة
        
    • التحكيم التابعة للغرفة
        
    • تحكيم غرفة
        
    • قرار غرفة
        
    • تحكيم الغرفة
        
    Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale UN هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية
    Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale UN هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية
    Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale UN هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية
    Le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale offre une telle possibilité en l'absence de majorité. UN وتنصّ قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية على هذه الإمكانية في حال عدم وجود أغلبية.
    Désigné arbitre devant la cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale de Paris en 1994, dans l'affaire Scemar Sarl c. UN عيــن حكمــا أمــام محكمـــة التحكيم لغرفة التجارة الدولية في باريس في عام ١٩٩٤، في قضية SCEMAR SARL ضد .DRAGAGES S.A.
    Il est Président de la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce américaine au Pérou. UN وهو رئيس هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية الأمريكية في بيرو.
    Arbitre, Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale à Paris. UN عضو في هيئة تحكيم غرفة التجارة الدولية، باريس.
    Membre du Tribunal d'arbitrage institué par la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce international dans l'affaire E. E. M. c. UN عضو محكمة التحكيم التي أنشأتها هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية في قضية " E.E.M. "
    Depuis 1980, année où il a été élu juge à la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce de Hongrie, a siégé en qualité de Président de la Cour ou de membre du collège des juges dans plus de 150 affaires. UN منذ ٠٨٩١، عندما انتخب قاضياً لمحكمة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الهنغارية، شارك في أكثر من ٠٥١ قضية سواء بصفته قاضياً يرأس الجلسة أو كعضو في اللجنة.
    Le demandeur avait saisi le tribunal d'une demande aux fins de reconnaissance et d'exequatur en Allemagne d'une sentence rendue en sa faveur par un tribunal arbitral sous les auspices de la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce et d'industrie de la Fédération de Russie. UN وكان المدّعي قد طلب من المحكمة أن تعترف بقرار تحكيم صادر لصالحه عن هيئة للتحكيم برعاية محكمة التحكيم التابعة لغرفة التجارة والصناعة في الاتحاد الروسي وأن تعلن بأنه نافذ المفعول في ألمانيا.
    Désigné conseil de la société Scemar devant la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale de Paris en 1994 dans l'affaire Scemar S.A.R.L. c. UN عُين مستشارا لشركة SCEMAR أمام هيئة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية في باريس في عام 1994 في قضية SCEMAR SARL ضد DRAGAGES S.A
    Assistant spécial de Samir A. Saleh, ancien vice-président de la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale et spécialiste du droit du Moyen-Orient UN مساعد خاص لسمير أ. صالح، النائب السابق لرئيس محكمة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية والمتخصص في قوانين الشرق الأوسط
    - Désigné conseil de la Société SCEMAR devant la cour d'arbitrage de la Chambre de Commerce international de Paris en 1994 dans l'affaire SCEMAR SARL c. UN - عُين مستشارا لشركة SCEMAR أمام محكمة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية في باريس في عام 1994 في قضية SCEMAR SARL ضد DRAGAGES S.A.
    Une société turque avait saisi le Tribunal de la ville de Saint-Pétersbourg aux fins de reconnaissance et exécution sur le territoire de la Fédération de Russie d'une sentence rendue par le Tribunal d'arbitrage de la Chambre de commerce et d'industrie de Genève, qui ordonnait à une banque russe, sous garantie émise par elle, de payer une somme d'argent. UN تقدّمت شركة تركية بطلب إلى محكمة مدينة سانت بطرسبرغ من أجل الاعتراف بقرار تحكيم أصدرته محكمة التحكيم التابعة لغرفة جنيف للتجارة والصناعة يقضي بأن يدفع مصرف روسي مبلغا من المال بمقتضى ضمان أصدره؛ ومن أجل إنفاذ هذا القرار في إقليم الاتحاد الروسي.
    En outre, elle a noté que la Commission d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale avait créé une équipe spéciale chargée d'examiner, dans chaque pays, les règles de procédure nationales pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères, en vue de la publication en 2008 d'un rapport sur les règles de procédure nationales. UN كما لاحظت اللجنة أن لجنة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة القواعد الإجرائية الوطنية للاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها على أساس كل بلد على حدة، بهدف إصدار تقرير في عام 2008 عن القواعد الإجرائية الوطنية.
    La lettre de garantie prévoyait que tous les points s'avérant litigieux au regard de, ou en lien avec, la garantie, seraient résolus conformément au règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce, d'industrie et des services de Genève. UN وينصّ خطاب الضمان على تسوية جميع نقاط النـزاع التي تنشأ فيما يتعلق بالضمان أو يرتبط به وفق قواعد التحكيم لغرفة جنيف للتجارة والصناعة والخدمات.
    La renonciation prévue dans le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale, par exemple, n'est pas directement reconnue en vertu de la législation suisse, qui exige un accord spécifique à cet effet. UN إن التنازل المنصوص عليه في قواعد التحكيم لغرفة التجارة الدولية، على سبيل المثال، غير معترف به مباشرة بمقتضى القانون السويسري الذي يتطلب اتفاقا محددا لذلك الغرض.
    Hongrie : Tribunal d’arbitrage relevant de la Chambre de commerce et d’industrie hongroise UN هنغاريا : هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية والصناعية الهنغارية
    Ce dernier prévoyait de soumettre à l'arbitrage de la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale, à Zurich (Suisse), leurs différends éventuels. UN وقد نص الاتفاق على تحكيم تتولاه هيئة التحكيم التابعة للغرفة التجارية الدولية في زيوريخ/سويسرا.
    :: Conseil de la Jamahiriya arabe libyenne et de la Société nationale des pétroles (NOC-Tripoli) devant la Cour internationale d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale (CCI) dans les affaires suivantes : UN :: مستشار عن ليبيا والمؤسسة الوطنية للنفط (طرابلس) أمام محكمة تحكيم غرفة التجارة الدولية في الدعاوى التالية:
    Enfin, ils ont ordonné que les sommes dues au fournisseur en vertu de la sentence du 30 mars 2010 de l'Institut d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm soient compensées par les intérêts sur les pénalités accordées à l'acheteur conformément à la sentence. UN وأخيرا، أمر المحكَّمون بمعاوضة المبالغ التي مُنحت للمورد بموجب قرار غرفة التجارة في استكهولم المؤرَّخ 30 آذار/مارس 2010 بالفائدة على مبالغ العقوبات التي منحت للمشتري في ذلك القرار.
    Président de la Cour d'arbitrage de la Chambre de commerce de Bogota. UN رئيس محكمة تحكيم الغرفة التجارية لبوغوتا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus