État actuel : le litige a été notifié à l'autorité de nomination, conformément au Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. | UN | الحالة: قُدِّم إخطار بالمنازعة إلى سلطة التعيين وفقاً لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Le projet de résolution II concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010. |
État : un avis de contestation a été signifié à l'autorité de nomination conformément au Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | الحالة: قُدّم إخطار بالمنازعة لسلطة التعيين وفقا لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Si ces négociations n'aboutissent pas, la question sera réglée par voie d'arbitrage, conformément au Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | وإذا لم تنجح هذه المفاوضات، تحال المسألة إلى التحكيم طبقا لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | قواعد تحكيم لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
À cet égard, ils appuient la mise en oeuvre des règles d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. | UN | وهما يدعمان، على هذا النحو، تنفيذ قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international révisé en 2010 | UN | 67/90 - توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010 |
Le Représentant du Mexique constate que le Règlement d'arbitrage de la Commission est l'une de ses œuvres les plus réussies, puisqu'il a été adopté par de nombreuses instances arbitrales. | UN | 51 - وأعلن أن قواعد التحكيم للجنة من بين أنجح ما أنجزته، حيث اعتمدها عدد من هيئات التحكيم. |
d'arbitrage et autres organismes intéressés en cas d'arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international révisé en 2010 | UN | توصيات لمساعدة مؤسسات التحكيم وغيرها من الهيئات المهتمة فيما يخص التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010 |
Il serait bon de déterminer dans quelle mesure les mécanismes existants garantissent le respect des droits des non-fonctionnaires, d'autant plus que très peu d'affaires impliquant des non-fonctionnaires sont réglées par application du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, pour des raisons tenant au coût de la procédure. | UN | ومضت تقول إنه ينبغي تقييم مدى فعالية الآليات المتاحة حاليا في ضمان حقوق الأفراد من غير الموظفين، ولا سيما بالنظر إلى تسوية عدد قليل جدا من قضايا هؤلاء الأفراد عن طريق قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي بسبب ما تنطوي عليه من تكاليف. |
Rappelant également ses résolutions 31/98 du 15 décembre 1976 et 65/22 du 6 décembre 2010 dans lesquelles elle recommandait l'application du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها 31/98 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1976 و 65/22 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 اللذين أوصت فيهما باستخدام قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي()، |
Rappelant également ses résolutions 31/98 du 15 décembre 1976 et 65/22 du 6 décembre 2010 dans lesquelles elle recommandait l'application du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها 31/98 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1976 و 65/22 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010 اللذين أوصت فيهما باستخدام قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي()، |
La Présidente signale le projet de résolution sur la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (A/C.6/65/L.5). | UN | 7 - الرئيسة: وجهت الانتباه إلى مشروع القرار المتعلق بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010 (A/C.6/65/L.5). |
308. La Commission a rappelé que, à sa trente-neuvième session, en 2006, elle était convenue que le Groupe de travail II (Arbitrage et conciliation) devrait entreprendre la révision du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (Règlement d'arbitrage de la CNUDCI). | UN | 308- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، على أن يجري الفريق العامل الثاني (المعني بالتحكيم والتوفيق) مراجعة لقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (قواعد الأونسيترال للتحكيم). |
A/C.6/65/L.5 Point 77 - - Rapport de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les travaux de sa quarante-troisième session - - Projet de résolution - - Version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international [A C E F R S] - - 2 pages | UN | A/C.6/65/L.5 البند 77 - تقرير لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين - مشروع قرار - قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، بصيغتها المنقحة في عام 2010 [بجميع اللغات الرسمية] - 3 صفحات |
La présente note de réflexion contient un ensemble de propositions visant à instituer des procédures d'arbitrage accéléré pour le règlement des différends entre l'Organisation des Nations Unies et certaines catégories de non-fonctionnaires, tels que les consultants et les vacataires, par l'incorporation d'éléments simplifiés dans le Règlement d'arbitrage de la Commission pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | 1 - تعرض ورقة المفاهيم() هذه الوسائل الممكنة لوضع إجراءات التحكيم المعجَّلة لتسوية المنازعات بين موظفي الأمم المتحدة وفئات معينة من الأفراد من غير الموظفين، أي الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، من خلال دمج العناصر المبسطة في قواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال). |
Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international | UN | قواعد تحكيم لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Il a été informé que les affaires les concernant tombaient sous le coup des règles d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international et que, entre 1996 et 2000, le Bureau des affaires juridiques avait été saisi de 16 affaires. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنّ مثل هذه القضايا تخضع لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وأن 16 قضية قد أحيلت إلى مكتب الشؤون القانونية في الفترة من 1996 إلى 2000. |
Elles se déroulent en deux étapes, à savoir une phase amiable de règlement du contentieux, suivie, en cas d'échec, d'une procédure d'arbitrage accéléré sur la base du Règlement d'arbitrage de la Commission pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | وهي تنطوي على عملية ذات مرحلتين، تتألف من مرحلة حل غير رسمي، وإجراءات عاجلة للتحكيم، بناء على قواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في القضايا التي لا يمكن حلها بصورة غير رسمية. |
Sur un total de 258 affaires, 160 ont été portées devant le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI); la plupart des autres affaires ont été jugées au moyen du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) (65) ou du Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce de Stockholm (18). | UN | فمن مجموع 258 قضية، رُفعت 160 قضية إلى المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، بينما خضعت أغلب القضايا الأخرى لقواعد تحكيم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (65) أو لقواعد تحكيم غرفة تجارة ستوكهولم (18). |
Ils ont aussi la possibilité de soumettre leur affaire à arbitrage, en application du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. | UN | ويجوز لهم أيضاً أن يحيلوا المنازعة للتحكيم بموجب قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Dans les deux cas, elle prévoit une procédure d'arbitrage conforme au Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | وتنص بنود التحكيم الواردة في العقود، وكذلك اتفاقات التحكيم المنفصلة، على إجراءات تحكيم وفقاً لقواعد التحكيم التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |