À cet égard, il lui demande de mettre fin complètement et rapidement à son programme d'armement nucléaire, d'une manière vérifiable et irréversible. | UN | وفي هذا السياق، تدعو المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية بالكامل، وبطريقة فورية وقابلة للتحقق ولا تراجعية. |
Le programme d'armement nucléaire israélien : le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires | UN | البرنامج الإسرائيلي للأسلحة النووية: العقبة الرئيسية أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة |
Au final, cette stratégie s'est traduite par une forte augmentation du nombre de pays qui développent des programmes d'armement nucléaire. | UN | وكانت النتيجة النهائية لتلك الاستراتيجية زيادة عدد البلدان التي تنفذ اليوم برامج للأسلحة النووية. |
En revanche, l'Iran n'a pas de programme d'armement nucléaire et n'entend pas en avoir. | UN | وفي نفس الوقت، فإنه ليس لدى إيران برنامــج للأسلحة النووية ولا تعتزم أن تباشر واحدا. |
Avec son programme d'armement nucléaire, la République populaire démocratique de Corée met la communauté internationale au défi de préserver ces normes. | UN | ويفرض برنامج كوريا الشمالية للأسلحة النووية على المجتمع الدولي أن يساند هذه القواعد. |
Il est nécessaire de rester vigilant en ce qui concerne les programmes clandestins d'armement nucléaire. | UN | ومن الضروري التزام اليقظة باستمرار في البحث عن برامج سرية للأسلحة النووية. |
Le programme d'armement nucléaire de l'Iraq, et en particulier la construction d'installations secrètes, notamment pour la mise au point et l'assemblage d'armes nucléaires, violait l'article II du TNP. | UN | لقد انتهك البرنامج العراقي للأسلحة النووية المادة الثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La découverte en 1991 d'un important programme clandestin d'armement nucléaire en Iraq a prouvé qu'un régime de vérification axé sur les activités déclarées était inadéquat. | UN | لقد أثبت الكشف في عام 1991 عن برنامج سري مهم للأسلحة النووية في العراق عن عدم ملاءمة نظام التحقق الذي يركز على الأنشطة المعلن عنها. |
Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité spéciale du fait qu'ils disposent depuis des décennies d'infrastructures d'armement nucléaire. | UN | وللدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة لأن لديها مرافق أساسية للأسلحة النووية لعدة عقود. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
L'Iraq avait également entrepris un programme d'armement nucléaire que les inspections l'ont obligé à démanteler avant leur interruption en 1998. | UN | وقال إن العراق بدأ أيضا برنامجا للأسلحة النووية وإن أعمال التفتيش قد أدت إلى إنهائه قبل وقف هذه الأعمال في عام 1998. |
Depuis, elle a fait d'énormes progrès en ce sens et le programme d'armement nucléaire qu'on lui connaissait a été démantelé. | UN | وأضاف أنها حققت تقدما هائلا نحو الوفاء بهذه التعهدات وأنها قامت بتصفية برنامجها المعروف للأسلحة النووية. |
La poursuite de la prolifération et le risque de voir des programmes d'armement nucléaire être exécutés sous le couvert de programmes nucléaires civils sont des problèmes particulièrement préoccupants. | UN | والانتشار المستمر والاحتمالات الممكنة لتنفيذ برامج للأسلحة النووية تحت ستار برامج نووية مدنية قضيتان لهما أهمية خاصة. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme d'armement nucléaire. | UN | وتطبق نيوزيلندا ضوابط على تصدير المواد والسلع المزدوجة الاستخدام التي يمكن استعمالها في برنامج للأسلحة النووية. |
Ceux qui développeront des programmes clandestins d'armement nucléaire en instrumentalisant les droits conférés par le Traité doivent toujours être fermement condamnés par la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي مساءلته القوية لمن تكون لديهم برامج سرية للأسلحة النووية تقوم على التلاعب بالحقوق التي تنص عليها المعاهدة. |
Le spectre d'une nouvelle prolifération des capacités d'armement nucléaire et le risque de voir des armes nucléaires tomber aux mains de terroristes deviennent plus réels. | UN | وأصبح شبح انتشار قدرات التسلح النووي واحتمال وقوع هذه الأسلحة في أيدي إرهابيين يشكلان تهديداً أكبر. |
L'Inde et le Pakistan ne sont pas les premiers pays à apporter la preuve d'un potentiel d'armement nucléaire : ils n'occupent que le sixième et le septième rang parmi les puissances nucléaires. | UN | فالهند وباكستان ليستا البلدين اﻷول والثاني اللذين يثبتان أنهما يملكان القدرة في مجال اﻷسلحة النووية وإنما بل هما فقط البلدان السادس والسابع. |
La République populaire démocratique de Corée doit démanteler de façon visible, vérifiable et irréversible son programme d'armement nucléaire. | UN | ويجب أن تقوم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحل برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بشكل واضح ويمكن التحقق منه وبلا رجعة. |
La découverte dans certains pays de programmes d'armement nucléaire clandestins rend encore plus urgente la nécessité d'améliorer et de renforcer ces garanties. | UN | وإن اكتشاف برامج سرية للتسلح النووي في بعض البلدان يجعل تحسين هذه الضمانات وتعزيزها ضرورة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
La Conférence salue la décision du Gouvernement libyen d'abandonner son programme d'armement nucléaire et de se conformer à nouveau au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 23 - ويثني المؤتمر على حكومة ليبيا لقرارها التخلي عن برنامج أسلحتها النووية والعودة للامتثال للمعاهدة. |
Ces pourparlers doivent porter sur la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne, y compris le programme d'armement nucléaire déclaré de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذه المحادثات يجب أن تتناول السلم والاستقرار في شبه جزيرة كوريا، بما في ذلك برنامج الأسلحة النووية الذي أعلنت عنه جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
La politique de la Corée du Sud en matière d'armement nucléaire a été élaborée au début des années 70. | UN | تشكلت سياسة كوريا الجنوبية لتطوير اﻷسلحة النووية في أوائل السبعينات. |
C'est ainsi que l'Iran, pays soupçonné de mener un vaste programme d'armement nucléaire, vient d'achever son mandat de deux ans. | UN | ومن ذلك مثلاً أن إيران - وهي بلد يُشتبه بأن لديه برنامجاً واسع النطاق لصنع الأسلحة النووية - قد أكملت مؤخراً مدة عضويتها في مجلس المحافظين التي استمرت سنتين. |
Le protocole additionnel aux accords de garanties conclus avec l'AIEA a été imaginé pour combattre le programme clandestin d'armement nucléaire en Iraq. | UN | أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق. |
Il demande un arrêt complet et irréversible de toutes les activités d'armement nucléaire, y compris la mise au point et la modification de systèmes d'armes nucléaires, qu'ils soient grands ou petits, stratégiques ou non, ainsi qu'un calendrier relatif à l'élimination complète des armes nucléaires et aux garanties visant à assurer que ces armes ne sont pas utilisées à des fins militaires ou politiques. | UN | ودعا أيضا إلى الوقف الكامل وبلا رجعة لجميع الأنشطة المتعلقة بالأسلحة النووية بما في ذلك استحداث وتعديل نظم الأسلحة النووية كبيرة كانت أو صغيرة استراتيجية أو غير استراتيجية وتحديد جدول زمني للقضاء الكامل على الأسلحة النووية وتقديم الضمانات بعدم استخدام هذه الأسلحة لأغراض عسكرية أو سياسية. |
II. ANCIEN PROGRAMME d'armement nucléaire DE L'IRAQ | UN | ثانيا ـ برنامج اﻷسلحة النووية العراقي السابق |
Ces essais ont apporté la preuve que l'Inde possédait les capacités requises pour mener un programme d'armement nucléaire. | UN | لقد أثبتت هذه التجارب أن لدى الهند قدرة مجرﱠبة على تنفيذ برنامج نووي تسلحي. |
La découverte en 1991 d'un important programme d'armement nucléaire clandestin en Iraq, État partie au TNP non doté d'armes nucléaires qui a souscrit un accord de garanties généralisées, a mis en évidence la faiblesse d'un système de garanties centré sur la vérification des activités déclarées. | UN | وإن اكتشاف برنامج سري كبير لصنع السلاح النووي في العراق في عام 1991، وهو دولة غير حائزة للسلاح النووي وعضو في معاهدة عدم الانتشار خاضع لاتفاق شامل متعلق بالضمانات، لهو دليل على أن نظام الضمانات الذي كان يركز على التحقق من الأنشطة المصرح بها لم يكن كافياً. |
Les accidents de criticité étaient plus fréquents aux débuts des programmes d'armement nucléaire. | UN | وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية. |