Ces supports peuvent également être équipés d'armes à feu, d'armes légères ou de gaz lacrymogènes. | UN | ويُمكن أيضاً تجهيز منصات الأسلحة هذه بالأسلحة النارية أو الأسلحة الخفيفة أو الغاز المسيل للدموع. |
Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. | UN | ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا. |
Les fonctionnaires de police sont tenus de consigner toute utilisation d'armes à feu. | UN | وعلى أفراد الشرطة أن يعدوا تقارير كتابية في حال استخدامهم الأسلحة النارية. |
Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
La loi sur l'ordre public et le Code pénal répriment la possession ou la détention illégales d'armes à feu. | UN | وفي قانون النظام العام والقانون الجنائي ما يكفي من الأحكام للتصدي للملكية أو الحيازة غير المشروعة للأسلحة النارية. |
Près de la moitié des 211 vols à main armée signalés ont été commis à l'aide d'armes à feu. | UN | ويُقال إن نصف حوادث السطو المسلح البالغ عددها 211 حادثة والتي أبلغ عنها قد استعملت فيها أسلحة نارية. |
ii) Trafic d'armes à feu et de munitions illicites. | UN | `2` الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر في أفريقيا. |
Deux États ont insisté sur l'usage qui pouvait être fait d'Internet aux fins du trafic d'armes à feu. | UN | وأشارت دولتان بوجه خاص إلى إمكانية استخدام الإنترنت لأغراض الاتّجار بالأسلحة النارية. |
Elle s'accompagne de trois protocoles novateurs destinés à lutter contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants et le trafic illicite d'armes à feu. | UN | ويكملها ثلاثة بروتوكولات رائدة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Le trafic illicite d'armes à feu et les usages abusifs de celles-ci constituent de grands défis pour la sécurité publique dans la région. | UN | فالاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وإساءة استخدامها يشكلان تحديان بالغي الخطورة على الأمن العام في المنطقة. |
Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Le Mexique est convaincu que la lutte contre le trafic illicite d'armes à feu par voie maritime est un élément essentiel de la lutte contre la criminalité organisée. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن مكافحة الاتجار البحري غير المشروع بالأسلحة النارية يشكل عنصرا هاما في المعركة ضد الجريمة المنظمة. |
De nombreux SudAfricains meurent chaque année à la suite d'usages criminels ou imprudents d'armes à feu. | UN | إن عدداً كبيراً من أبناء جنوب أفريقيا يذهبون ضحية لاستعمال الأسلحة النارية بقصد جنائي أو بإهمال. |
Les possesseurs d'armes à feu sont tenus de les garder sous clef. | UN | ويتوجب على مالكي الأسلحة النارية حفظ أسلحتهم في أماكن مأمونة ومغلقة. |
Les propriétaires d'armes à feu sont tenus de conserver celles-ci sous clef. | UN | ويُطلب من مالكي الأسلحة النارية حفظ أسلحتهم في أماكن مغلقة بإحكام. |
:: De vente ou de prêt d'armes à feu ou d'explosifs. | UN | :: بيع الأسلحة النارية أو المتفجرات أو تقديم خدمات ذات صلة بها. |
Par exemple, le droit fédéral ne restreint pas le nombre d'armes à feu qu'une personne peut légalement acheter. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يقيد القانون الاتحادي عدد الأسلحة النارية التي يجوز لشخص ما أن يشتريها بصورة مشروعة. |
La détention d'armes à feu est strictement contrôlée par l'État. | UN | إن حيازة الأسلحة النارية مراقبة بشدة من قِبل الدولة في ميانمار. |
Un autre État a proposé de concentrer les travaux de recherche sur les effets des crises politiques et sécuritaires sur la prolifération non contrôlée d'armes à feu. | UN | واقترحت دولة أخرى تركيز البحث على آثار الأزمات السياسية والأمنية على الانتشار غير المراقَب للأسلحة النارية. |
La possession d'armes à feu par les particuliers est régie par la loi. | UN | ويضبط القانون حيازة الأشخاص العاديين للأسلحة النارية. |
L'arme est restituée au moment du départ moyennant acquittement de droits de douane ou présentation d'un permis valable d'importation d'armes à feu. | UN | ويعاد السلاح الناري وقت المغادرة عند دفع الرسم الجمركي أو عند تقديم إذن استيراد ساري للأسلحة النارية. |
La police croate a tenté d'arrêter les pêcheurs yougoslaves en faisant usage d'armes à feu. | UN | وفي تلك المناسبة، حاولت الشرطة الكرواتية أن تلقي القبض على الصيادين اليوغوسلافيين، باستخدام أسلحة نارية. |
Après la crise postélectorale, les capacités opérationnelles étaient exsangues en raison du manque de véhicules, d'armes à feu et de matériel à la suite des pillages survenus pendant la crise. | UN | وعقب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات اتسمت القدرات التنفيذية بالضعف الشديد نظرا لعدم توافر المركبات، والأسلحة النارية والمعدات التي تعرضت لعمليات السلب والنهب أثناء الأزمة |
Au cours des quatre premiers mois de 2002 seulement, 1 143 homicides ont été commis, dont 80 % à l'aide d'armes à feu. | UN | فخلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2000، شهدت البلاد 143 1 جريمة قتل ارتُكب 80 في المائة منها بأسلحة نارية. |
Des récoltes illicites de latex, des vols de biens, la détention illégale d'armes à feu et des voies de fait sont à l'origine de troubles survenus dans certaines plantations. | UN | فقد حدثت اضطرابات في بعض المزارع بسبب أعمال غير مشروعة لاستخراج المطاط وسرقة الممتلكات وحيازات غير قانونية لأسلحة نارية ووقوع اعتداءات مشددة. |
Il faudrait inclure une disposition qui stipule expressément que le traité n'est pas destiné à réglementer les transferts nationaux ou à empiéter sur les droits relatifs à la détention d'armes à feu. | UN | وينبغي أيضا إدراج حكم محدد يوضح أن الغرض من المعاهدة ليس هو تنظيم نقل الأسلحة داخليا أو التدخل في حقوق ملكية البنادق. |
Déjà, en 2008, plus de 870 millions d'armes à feu étaient en circulation à travers le monde. Des armes qui ont causé en moyenne chaque année, la mort d'environ 740 000 personnes. | UN | وفي عام 2008 أشارت التقديرات إلى تداول أكثر من 870 مليون قطعة سلاح ناري في العالم ينجم عنه في المتوسط وفاة 000 740 نسمة كل عام. |
Cela vaut également pour les pièces et éléments d'armes à feu. | UN | وينطبق هذا أيضا على أجزاء السلاح الناري ومكوناته. |
He bien, vous savez,les amis ne donnent pas d'armes à feu à leurs autres amis. | Open Subtitles | حسنا، كما تعلمين، والأصدقاء لا يعطون أصدقائهم الاخرين المسدسات القذرة. |
Comme l'a indiqué le Japon à la page 8 de son premier rapport, la loi sur le contrôle des armes à feu impose la tenue de registres s'agissant d'activités telles que la fabrication, la commercialisation, l'acquisition et l'utilisation d'armes à feu, y compris de matières propulsives. | UN | كما أوردت اليابان في الصفحة 7 من تقريرها (النص الانكليزي)، يقتضي " قانون مراقبة البارود " إمساك سجلات عن أنشطة من بينها إنتاج البارود، بما فيه وقود الدفع، وتسويقه وتلقيه واستهلاكه. |
:: Le 10 mai, le bâtiment a été la cible de tirs d'armes à feu, la fenêtre du bureau du Consul et quelques meubles à l'intérieur ont été brisés. | UN | :: في 10 أيار/مايو، أطلقت أعيرة نارية على مبنى المكاتب، مما أدى إلى تحطم نافذة مكتب القنصل وبعض الأثاث داخل المكتب. |
Ces prisonniers avaient été reconnus coupables de possession d'explosifs, d'armes à feu et de munitions et avaient été condamnés à des peines allant de quatre à sept ans d'emprisonnement. | UN | وكانوا قد أُدينوا بحيازة متفجرات وأسلحة نارية وذخائر وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تراوحت مدتها بين أربع وسبع سنوات. |
Ces pays représentaient une part disproportionnée du trafic de migrants, du trafic d'espèces protégées et du trafic d'armes à feu. | UN | كما إن البلدان من هذا القبيل تسهم على نحو متفاوت في تهريب المهاجرين والاتجار بالأنواع الأحيائية المحمية وبالأسلحة النارية. |