"d'armes de destruction massive dans" - Traduction Français en Arabe

    • أسلحة الدمار الشامل في
        
    • أسلحة التدمير الشامل في
        
    • لأسلحة الدمار الشامل في
        
    Une publication conjointe sur une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient va paraître. UN ويجري العمل على إصدار منشور بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous plaidons vigoureusement en faveur de l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Caucase du Sud et au-delà. UN ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في جنوب القوقاز وما وراءه.
    Par exemple, ils n'interdisent que l'implantation d'armes de destruction massive dans l'espace, les autres armes étant exclues du champ de cette interdiction. UN فهي مثلاً لا تحظر سوى وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء دون الأسلحة الأخرى.
    On peut ainsi citer la Convention sur les armes chimiques, qui vise à l'élimination complète de cette catégorie d'armes de destruction massive dans un délai donné. UN ويمكن الإشارة على سبيل المثال إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي تسعى إلى الإزالة الكاملة لتلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل في مهلة محددة.
    Il est vrai que des traités internationaux ont été conclus dans le passé pour prévenir le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace. UN صحيح أن معاهدات دولية قد أبرمت في الماضي بشأن منع وزع أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    Le Comité consultatif a été informé que le titulaire fournirait des services d'appui pour tous les aspects des travaux liés à l'utilisation potentielle d'armes de destruction massive dans le cadre d'actes terroristes. UN أبلغت اللجنة بأن شاغل هذه الوظيفة سيقدم خدمات دعم في جميع نواحي العمل المتعلقة بالاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل في الأعمال الإرهابية.
    En outre, la Jordanie appuie toutes les initiatives visant à établir une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Jusqu'à présent, seule la question du déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace a fait l'objet d'un accord. UN ذلك أن أسلحة الدمار الشامل في الفضاء هي الوحيدة التي كانت موضع اتفاق حتى الآن.
    La mise en oeuvre de la résolution de 1995 sur la question préviendra le risque d'une prolifération d'armes de destruction massive dans cette région du monde qui est vulnérable. UN ومن شأن تنفيذ قرار عام 1995 على هذه المسألة تجنب خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة المهددة من العالم.
    Il interdit le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace et toute activité militaire sur la Lune et les autres corps célestes. UN وهي تحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل في الفضاء والنشاط العسكري على القمر وغيره من الأجرام السماوية.
    Nous sommes également parvenus à interdire le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace. UN كما نجحنا في حظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Cependant, ce régime juridique multilatéral n'interdit que l'implantation d'armes de destruction massive dans l'espace. UN بيد أن هذا النظام القانوني المتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي يحظر فقط وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Nous appuyons également l'objectif de créer une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN كما أننا نؤيد هدف إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Nous pourrions également interdire le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace. UN ويمكننا أيضا حظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Elle est complète dans le sens où elle vise à éliminer toute une catégorie d'armes de destruction massive dans des délais précis et prédéterminés. UN فهي شاملة ﻷنها تهدف إلى إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في إطار زمني معين ومحدد سلفا.
    Il a permis d'interdire le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace, ainsi que l'utilisation par les militaires de la Lune et d'autres corps célestes. UN فقد نجحت في حظر نشر أسلحة الدمار الشامل في الفضاء الخارجي.
    Toutefois, ces libertés ne sont pas illimitées et le Traité interdit l'installation d'armes de destruction massive dans l'espace. UN لكن هذه الحريات ليست بلا قيود وتحظر معاهدتنا للفضاء الخارجي بحق وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء.
    Dans le cadre du projet sur le renforcement de la sécurité et la maîtrise des armements au Moyen-Orient, l'Institut étudie les propositions de création d'une zone totalement exempte d'armes de destruction massive dans cette région. UN وفي إطار مشروع بناء الثقة والحد من اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط، يقوم المعهد حاليا بالنظر في الاقتراحات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة.
    Dans ce contexte, l'Iraq tient à souligner l'importance de la création de zones exemptes d'armes de destruction massive dans le monde entier, et estime qu'il s'agit là d'un important moyen de parvenir à un désarmement nucléaire mondial et complet. UN ويؤكد العراق على أهمية إنشاء المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل في أي بقعة في العالم، ويعتبرها إحدى الوسائل المهمة للوصول إلى نزع السلاح النووي التام.
    Nous devons exprimer notre préoccupation devant la présence, encore aujourd'hui, d'armes de destruction massive dans la région, surtout des armes nucléaires qui ne sont à la disposition que d'une partie, la partie israélienne. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا لا بد أن نعرب عن القلق حيال استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل في المنطقة، وخصوصا اﻷسلحة النووية المتوافرة لجانب واحد، وهو الجانب اﻹسرائيلي، دون اﻵخر.
    8. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; UN ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛
    Le titulaire de ce poste exercerait les fonctions de chef adjoint du Service et de secrétaire des conférences relatives aux accords de désarmement multilatéral ayant trait aux armes de destruction massive; en outre, il superviserait et guiderait les travaux concernant à l'application des recommandations sur le terrorisme et l'utilisation potentielle d'armes de destruction massive dans ce cadre. UN سيعمل شاغل الوظيفة نائبا لرئيس الفرع وأمين مؤتمرات اتفاقات نزع السلاح المتعدد الأطراف المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، بالإضافة إلى الإشراف على العمل بشأن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإرهاب وتوجيهه والاستخدام المحتمل لأسلحة الدمار الشامل في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus