"d'armes nucléaires ne" - Traduction Français en Arabe

    • للأسلحة النووية لم
        
    • للأسلحة النووية لا
        
    • للأسلحة النووية ليست
        
    • ﻷسلحة نووية لا
        
    • أسلحة نووية لا
        
    Le représentant de la Malaisie regrette que les États dotés d'armes nucléaires ne considèrent pas l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires comme une priorité et rappelle que certains d'entre eux s'opposent toujours à la proposition d'entamer des négociations sur une convention ou convention-cadre en ce qui concerne les armes nucléaires. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة. وأن بعضها استمر في معارضة اقتراح بدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقية إطارية متعلقة بالأسلحة النووية.
    La communauté internationale est de plus en plus préoccupée par la constatation que les États dotés d'armes nucléaires ne déploient pas suffisamment d'efforts pour réaliser le désarmement nucléaire et même, dans certains cas, annulent des gains obtenus par le régime du Traité. UN 62 - وقال إن المجتمع الدولي يشعر بقلق شديد لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تقم بما يكفي لتحقيق نزع السلاح النووي، وتقوم في بعض المجالات بعكس اتجاه المكاسب التي حققها نظام المعاهدة.
    N'oublions pas que la responsabilité qui incombe aux États dotés d'armes nucléaires ne découle pas uniquement du TNP. UN ويجب ألا ننسى أن هذه المسؤولية الواقعة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنبع فقط من معاهدة عدم الانتشار.
    Plusieurs États dotés d'armes nucléaires ne prennent pas position contre l'utilisation en premier des armes nucléaires. UN إن العديد من الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تقدم تعهدات بعدم الاستخدام الأول للأسلحة النووية.
    Cela étant, la situation est compliquée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne se ressemblent pas. UN غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها.
    Cela étant, la situation est compliquée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne se ressemblent pas. UN غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها.
    En même temps, le Pakistan est préoccupé par le fait que certains Etats dotés d'armes nucléaires ne semblent pas avoir pris d'engagement en ce qui concerne l'objectif de la cessation du développement qualitatif des armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، يساور باكستان قلق ﻷن بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لا تبدو ملتزمة بهدف وقف التطوير النوعي لﻷسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer en vigueur le plus tôt possible et l'orateur s'inquiète que certains États dotés d'armes nucléaires ne l'aient encore ratifié. UN 17 - وقال إنه ينبغي أن تصبح معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية نافذة في أقرب وقت ممكن، معربا عن قلقه بأن دولا معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تصدق على المعاهدة.
    Toutefois, une raison plus importante est que les États dotés d'armes nucléaires ne semblent plus prendre au sérieux leur engagement en faveur du désarmement nucléaire - alors même que cela constituait une partie essentielle du marché conclu dans le cadre du TNP, tant au moment où il a été établi en 1968 que lorsqu'on en a prorogé indéfiniment la validité en 1995. UN بيد أن هناك سببا أكثر أهمية هو أنه يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تعد تأخذ التزامها بنزع السلاح النووي مأخذ الجد على ما يبدو - حتى رغم أن هذا كان جزءا جوهريا من معاهدة عدم الانتشار، عند مولد المعاهدة في عام 1968 وعندما تم تمديدها إلى أجل غير مسمى في عام 1995.
    La communauté internationale est de plus en plus préoccupée par la constatation que les États dotés d'armes nucléaires ne déploient pas suffisamment d'efforts pour réaliser le désarmement nucléaire et même, dans certains cas, annulent des gains obtenus par le régime du Traité. UN 62 - وقال إن المجتمع الدولي يشعر بقلق شديد لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تقم بما يكفي لتحقيق نزع السلاح النووي، وتقوم في بعض المجالات بعكس اتجاه المكاسب التي حققها نظام المعاهدة.
    Le représentant de la Malaisie regrette que les États dotés d'armes nucléaires ne considèrent pas l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires comme une priorité et rappelle que certains d'entre eux s'opposent toujours à la proposition d'entamer des négociations sur une convention ou convention-cadre en ce qui concerne les armes nucléaires. UN وأضاف أن مما يؤسف له أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تر في الإزالة الكاملة لترساناتها النووية مسألة ملحة. وأن بعضها استمر في معارضة اقتراح بدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية أو اتفاقية إطارية متعلقة بالأسلحة النووية.
    Il est particulièrement décourageant de constater que les États dotés d'armes nucléaires ne sont pas parvenus à un accord sur la réduction du statut opérationnel de leurs armes nucléaires et que les doctrines de stratégie nucléaire de certains de ces États continuent d'être largement fondées sur le recours en premier aux armes nucléaires. UN ومما يدفع إلى الشعور بالإحباط بصفة خاصة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن أي من التدابير الرامية إلى خفض الحالة التشغيلية للأسلحة النووية وأن العقائد النووية الاستراتيجية لبعض هذه الدول ما زالت تستند إلى حد كبير إلى المبادءة باستخدام الأسلحة النووية.
    Les États parties ont obtenu des résultats concrets à la Conférence d'examen de 2010, mais leur travail reste incomplet, notamment parce que les États dotés d'armes nucléaires ne sont convenus ni d'un calendrier précis pour un désarmement nucléaire total ni de la fourniture d'assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États non nucléaires. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En général, nous estimons que les États dotés d'armes nucléaires ne font pas assez pour être à la hauteur de leurs engagements en matière de désarmement. UN ونرى، بوجه عام، أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تفعل ما يكفي للوفاء بالتزاماتها بنـزع السلاح.
    On ne peut que déplorer que la lenteur des réductions d'armements donne à penser que les États dotés d'armes nucléaires ne remplissent pas de bonne foi leurs obligations en matière de désarmement. UN فمما يؤسف له أن تباطؤ خطى تخفيضات الأسلحة أوحى بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تُنفِّذ بحسن نية التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح.
    Par ailleurs, de nouvelles doctrines de sécurité évoquant des scénarios de guerres nucléaires gagnables contre des États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tolérables. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المذاهب الأمنية الجديدة التي تستحضر سيناريوهات لحروب نووية يمكن الانتصار فيها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا يمكن الدفاع عنها.
    On a fait valoir à ce propos que la question des stocks résultait principalement du sentiment que les États dotés d'armes nucléaires ne prêtaient pas toute l'attention voulue à la question du désarmement nucléaire. UN وذكر في هذا الشأن أن مسألة المخزونات مطروحة لسبب رئيسي هو الشعور بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تعالج مسألة نزع السلاح النووي معالجة جادة.
    Les États dotés d'armes nucléaires ne semblent avoir aucune intention réelle de démanteler entièrement leurs arsenaux nucléaires. UN 59 - وقال إنه يبدو أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنوي البتّة العمل على تفكيك ترساناتها النووية بصورة كاملة.
    Cela étant, la situation est compliquée par le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne se ressemblent pas. UN غير أن العامل التعقيدي في هذا الصدد هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست متماثلة جميعها.
    Un facteur qui complique les choses est le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tous dans la même situation. UN 12 - وأضاف أن من بين العوامل التي تزيد من تعقيد الأمر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست جميعها في نفس الموقف.
    Un facteur qui complique les choses est le fait que les États non dotés d'armes nucléaires ne sont pas tous dans la même situation. UN 12 - وأضاف أن من بين العوامل التي تزيد من تعقيد الأمر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ليست جميعها في نفس الموقف.
    21. Un autre État doté d'armes nucléaires a réaffirmé le caractère inconditionnel de son engagement en répétant que les garanties de sécurité qu'il avait données aux États non dotés d'armes nucléaires ne s'appliquaient pas seulement à ceux qui étaient parties au TNP. UN ١٢- وعمدت دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية إلى أن تؤكد من جديد الطبيعة غير المشروطة لالتزامها، مكررة القول بأن ضمانات اﻷمن المقدمة منها إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لا تقتصر على الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية التي تكون أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار بل تمتد باﻷحرى إلى جميع الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Toutefois, la vérification dans les États encore dotés d'armes nucléaires ne peut évidemment pas conduire à établir l'absence d'armes nucléaires, objectif du système de sauvegarde renforcée. UN ومن الواضح أن التحقق في الدول التي لا تزال تمتلك أسلحة نووية لا يمكن أن يستهدف تحقيق انعدام وجود أسلحة نووية، الذي هو غرض نظام الضمانات المعزز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus