Il continue à engager tous les États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas ratifié le Traité à maintenir leurs moratoires sur les essais nucléaires. | UN | وما زالت كندا تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى مواصلة وقفها الاختياري للتجارب. |
Il demande sérieusement à ces États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré au Traité de le faire ou de souffrir la censure des générations futures. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك وإلا فإن الأجيال المقبلة ستُلقي عليها باللائمة. |
Il continue d'engager tous les États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas ratifié le Traité à poursuivre leurs moratoires sur les essais nucléaires. | UN | وتواصل كندا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على مواصلة وقفها الاختياري للتجارب. |
Il demande sérieusement à ces États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré au Traité de le faire ou de souffrir la censure des générations futures. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد بقوة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك وإلا فإن الأجيال المقبلة ستُلقي عليها باللائمة. |
À cet égard, le Japon salue la décision prise par le Royaume-Uni de réduire davantage ses armes nucléaires et encourage les États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore pris de telles mesures à commencer immédiatement à réduire leurs arsenaux nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد تعرب اليابان عن ارتياحها لقرار المملكة المتحدة بإجراء تخفيضات إضافية في أسلحتها النووية، وتشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ مثل هذه التدابير حتى الآن على البدء فورا في تخفيض ترساناتها النووية. |
Que faire des installations des États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas initialement destinées à être couvertes par les systèmes de garanties et comment traiter le problème de la conversion des installations militaires en installations civiles? | UN | كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل للضمانات وكيف يتعين التعامل مع تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية؟ |
Que faire des installations des États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas initialement destinées à être couvertes par les systèmes de garanties? Comment traiter le problème de la conversion des installations militaires en installations civiles? | UN | كيف يتعين التعامل مع عملية تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية؟ كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل للضمانات؟ |
Le Groupe des États d'Afrique demande en particulier aux États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les annexes pertinentes du Traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires, Traité de Pelindaba, de ratifier sans tarder les protocoles au Traité, afin d'en assurer l'efficacité. | UN | وتدعو المجموعة الأفريقية على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المرافق ذات الصلة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، أن تقوم بالتصديق على بروتوكولات المعاهدة بدون إبطاء من أجل كفالة فعاليتها. |
Il y a quelques jours, à la septième Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dirigée par les Ministres des affaires étrangères du Mexique et de la Suède, plus de 55 délégations ont demandé de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de montrer l'exemple pour que la question ne figure plus sur notre ordre du jour. | UN | وقبل بضعة أيام، في المؤتمر السابع المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي ترأسه وزيرا خارجية المكسيك والسويد، كرر أكثر من 55 وفدا دعوتها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة بأن تفعل ذلك وتكون القدوة فتساهم في رفع المسألة من جدول أعمالنا. |
Le Zimbabwe a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba qu'il a ratifié et invite les États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les protocoles au Traité de le faire sans condition et sans attendre. | UN | وترحب زمبابوي بدخول معاهدة بليندابا حيّز النفاذ، التي قامت بالتصديق عليها ودعت الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدة أن تقوم بذلك دون قيد أو شرط ودون إبطاء. |
Le Zimbabwe a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba qu'il a ratifié et invite les États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les protocoles au Traité de le faire sans condition et sans attendre. | UN | وترحب زمبابوي بدخول معاهدة بليندابا حيّز النفاذ، التي قامت بالتصديق عليها ودعت الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الملحقة بتلك المعاهدة أن تقوم بذلك دون قيد أو شرط ودون إبطاء. |
Dans l'introduction de son rapport, le Groupe note qu'en 2010 il s'est attaché à établir de nouvelles estimations de la production historique et des stocks courants d'uranium hautement enrichi et de plutonium dans les six États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore déclaré leurs stocks. | UN | ويشير الفريق في مقدمة تقريره إلى أن تركيزه في عام 2010 كان منصباً على تقديم تقديرات جديدة لكميات مادتي اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم التي أنتجتها في السابق، وتحوزها حالياً، البلدان الست الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعلن بعدُ عما تحوزه من هذه المواد. |
Les armes nucléaires doivent être éliminées de manière irréversible, transparente et vérifiable, et les trois États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré au TNP devraient le faire. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي إزالة الأسلحة النووية بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وإنه ينبغي للدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
Les armes nucléaires doivent être éliminées de manière irréversible, transparente et vérifiable, et les trois États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore adhéré au TNP devraient le faire. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي إزالة الأسلحة النووية بطريقة شفافة لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وإنه ينبغي للدول الثلاث الحائزة للأسلحة النووية التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
14. La deuxième séance d'exposés et de débats a porté sur deux questions connexes: < < Que faire des installations des États dotés d'armes nucléaires qui n'étaient pas initialement destinées à être couvertes par les systèmes de garanties? > > et < < Comment traiter le problème de la conversion des installations militaires en installations civiles? > > . | UN | 14- وتناولت جلسة العروض والمناقشة الثانية مسألتين متصلتين ببعضهما البعض: " كيف يتعين التعامل مع المرافق الموجودة في الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تكن مصممة في الأصل للضمانات؟ " و " كيف يتعين التعامل مع تحويل المرافق العسكرية إلى مرافق مدنية؟ " |
Le Groupe des États d'Afrique a pris note de l'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et appelle particulièrement les États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore ratifié les protocoles au Traité de le faire sans plus de retard pour assurer l'efficacité de cet instrument. | UN | وتلاحظ المجموعة الأفريقية بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا في 15 تموز/يوليه 2009، وتناشد على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المرافق ذات الصلة للمعاهدة أن تصدق على بروتوكولات المعاهدة بدون المزيد من التأخير، بغية ضمان فعالية المعاهدة. |