"d'articles manufacturés" - Traduction Français en Arabe

    • السلع المصنعة
        
    • من المصنوعات
        
    • من المنتجات المصنعة
        
    • المصنوعة
        
    • للمصنوعات
        
    • والسلع المصنعة
        
    • السلع المصنّعة
        
    • المواد المصنعة
        
    • للمنتجات المصنعة
        
    • صناعات تحويلية
        
    • صادرات الصناعات التحويلية
        
    • للسلع المصنعة
        
    • منتجات مصنعة
        
    L'augmentation de la production et la hausse des cours des produits de base ont donné lieu à un accroissement des revenus agricoles qui, à son tour, a stimulé la production d'articles manufacturés. UN وعملت زيادة الناتج وتحسن أسعار السلع الأساسية على زيادة الدخول الزراعية وهذا بدوره نشّط إنتاج السلع المصنعة.
    Base de données sur les exportations d'articles manufacturés par les pays en développement UN قاعدة بيانات صادرات البلدان النامية من السلع المصنعة
    Plusieurs études récentes ont montré que de nombreux pays en développement sans littoral, qui exportent peu d'articles manufacturés, étaient les plus gravement touchés par la récente crise financière et économique. UN وتظهر عدة دراسات حديثة أن الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها الصغيرة من المصنوعات كانت الأكثر تضررا من جراء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة.
    Les exportations d'articles manufacturés des pays en développement avaient été multipliées par quatre et représentaient 60 % de la hausse totale du commerce mondial. UN وتضاعفت صادرات الاقتصادات النامية من المنتجات المصنعة أربع مرات وهي تساهم بنسبة 60 في المائة من الزيادة الكلية في التجارة العالمية.
    Dans beaucoup de pays en développement, l'accroissement des exportations d'articles manufacturés ne s'est pas accompagné d'une croissance plus rapide du produit intérieur brut (PIB). UN وفي حال كثير من البلدان النامية، فإن الزيادة في الصادرات المصنوعة لم يرافقها نمو أسرع في الناتج المحلي الإجمالي.
    Les principaux exportateurs d'articles manufacturés avaient accru leur part des exportations mondiales de produits de base. UN وقد استطاع المصدرون الرئيسيون للمصنوعات زيادة حصتهم في صادرات السلع الأساسية العالمية.
    Élaboration et mise en œuvre de règles, d'incitations économiques et de mesures volontaires en faveur des technologies respectueuses de l'environnement et de l'utilisation efficiente des ressources dans la production d'aliments et d'articles manufacturés UN وضع وتنفيذ قوانين وحوافز اقتصادية وتدابير طوعية تروّج لاعتماد تكنولوجيات سليمة بيئيا ومتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد في إنتاج الأغذية والسلع المصنعة
    Les femmes étaient souvent exclues des ventes avantageuses de cultures de rapport, exclues des boucheries et de la vente d'articles manufacturés et techniques. UN وكثيراً ما كانت النساء يُستبعَدن من بيع المحاصيل النقدية الأكثر ربحية ومن مجال الجزارة وبيع السلع المصنّعة والتقنية.
    Par exemple, les exportateurs de produits de base ont tendance à utiliser des systèmes de transport de vrac, tandis que les exportateurs d'articles manufacturés utilisent davantage les conteneurs ISO et le transport multimodal. UN فمثلا، غالباً ما يلجأ مصدرو السلع إلى نظم نقل السوائب في حين يميل مصدرو السلع المصنعة إلى استخدام حاويات الشحن الخاصة بمنظمة التوحيد القياسي أو نظم النقل المتعددة الوسائط.
    Ces chiffres occultent toutefois d'importantes différences entre régions en développement: l'Afrique n'a guère bénéficié de l'explosion des exportations d'articles manufacturés, puisque la part de cellesci dans ses exportations totales de marchandises, qui était de 30 % en 2000, n'a gagné que 10 points de pourcentage par rapport aux chiffres de 1980. UN بيد أن هذه الأرقام تخفي تباينات ملحوظة بين المناطق النامية. إذ بالكاد استفادت أفريقيا من ازدهار الصادرات من السلع المصنعة. فببلوغها نسبة 30 في المائة عام 2000، لم تزد حصة الصادرات من السلع المصنعة من إجمالي صادرات السلع في أفريقيا إلا بنسبة 10 نقاط في المائة فقط مقارنةً بحصص عام 1980.
    Par contre, le Nigéria, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone et la Zambie ont accusé un très net recul de la valeur de leurs exportations d'articles manufacturés sur la même période. UN ومن جهة أخرى، شهدت نيجيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون وزامبيا انخفاضات حادة في قيمة صادرات السلع المصنعة على مدى هذه الفترة.
    De fait, aucun pays en développement n'a accru ses exportations d'articles manufacturés sans avoir eu davantage recours à la main-d'oeuvre féminine. UN فعلاً لم يزد أي بلد من البلدان النامية صادراته من المصنوعات بدون مزيد اللجوء إلى النساء العاملات.
    Même dans ces pays, l'augmentation des exportations d'articles manufacturés ne s'est pas souvent traduite par une intégration complète des IED dans le processus national d'industrialisation. UN وهكذا فحتى في حالة هذه البلدان، كثيراً ما لم تسفر الزيادة في الصادرات من المصنوعات عن إدماج كامل للاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التصنيع المحلية.
    Par exemple, les matières premières représentaient l'essentiel des exportations des PMA à destination des pays du Sud, alors que les importations des PMA provenant des autres pays en développement étaient constituées essentiellement d'articles manufacturés. UN فالسلع الأولية، على سبيل المثال، تشكل جُلّ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الجنوب، في حين أن واردات هذه البلدان من البلدان النامية الأخرى تتألف أساساً من المنتجات المصنعة.
    Par exemple, les matières premières représentaient l'essentiel des exportations des PMA à destination des pays du Sud, alors que les importations des PMA provenant des autres pays en développement étaient constituées essentiellement d'articles manufacturés. UN فالسلع الأولية، على سبيل المثال، تشكل جُلّ صادرات أقل البلدان نموا إلى الجنوب، في حين أن واردات هذه البلدان من البلدان النامية الأخرى تتألف أساسا من المنتجات المصنعة.
    Il a souligné le fait que, globalement, le commerce SudSud et les exportations d'articles manufacturés des pays en développement avaient fortement augmenté. UN وأبرز حقيقة أن تجارة وصادرات المنتجات المصنوعة المتبادلة بين الجنوب والجنوب والمتأتية من البلدان النامية سجلت عموماً ارتفاعاً كبيراً.
    Parallèlement le commerce Sud-Sud a progressé, avec notamment une part de plus en plus importante pour le commerce d'articles manufacturés. UN وبموازاة ذلك، ما برحت التجارة بين الجنوب والجنوب تتنامى، مع تزايد أهمية التجارة في السلع المصنوعة.
    Une économie de services forte va de pair avec une part plus importante d'articles manufacturés dans les exportations totales de marchandises. UN والاقتصاد القائم على الخدمات القوية لـه علاقة بالنصيب الأكبر للمصنوعات في إجمالي صادرات البضائع.
    Un commerce SudSud renforcé permettra à ces pays de poursuivre l'expansion de leur commerce de produits de base, d'articles manufacturés et de services, de diversifier leurs exportations et de développer de nouvelles complémentarités, de concevoir et de tester de nouveaux produits et services marchands, et d'accroître leurs capacités productives et leur compétitivité. UN فبتحسن التجارة بين بلدان الجنوب ستتمكن البلدان النامية من مواصلة توسيع تجارتها في السلع الأساسية، والسلع المصنعة والخدمات؛ ومن تنويع قاعدة صادراتها وتطوير مواطن التكامل الجديدة فيها؛ وتطوير واختبار منتجات وخدمات جديدة قابلة للاتجار بها؛ وبناء قدرات منتجة وقدرة على المنافسة.
    Cela est particulièrement préoccupant, car le transport multimodal devient de plus en plus la norme pour les transports conteneurisés, en particulier d'articles manufacturés de grande valeur. UN ويؤدي ذلك إلى إثارة شواغل خاصة، لأن النقل المتعدد الوسائط أصبح يعتمد عليه بشكل متزايد في نقل الشحنات بواسطة الحاويات، ولا سيما السلع المصنّعة عالية القيمة.
    - Établissement de la procédure applicable à l'importation, l'exportation, la vente et/ou l'achat d'articles manufacturés à usage militaire; UN - تحديد إجراءات استيراد وتصدير وبيع و/أو شراء المواد المصنعة لأغراض عسكرية؛
    6. S'inquiète de ce que l'Afrique ne joue toujours pas de rôle notable ni dans la production ni dans le commerce d'articles manufacturés au niveau mondial et que la part de la région dans la valeur ajoutée et les exportations manufacturières mondiales stagne autour de 1 % depuis dix ans; UN 6- يعرب عن قلقه من أن أفريقيا ما زالت لا تؤدي دوراً رئيسياً في الإنتاج الصناعي العالمي أو في التجارة العالمية للمنتجات المصنعة ومن أن حصة المنطقة من القيمة المضافة التصنيعية وصادرات الصناعات التحويلية العالمية ظلت راكدة في حدود 1 في المائة على مدى السنوات العشر الأخيرة؛
    5. S'agissant du commerce international, la structure des exportations des PMA reste concentrée sur un petit nombre de produits primaires et d'articles manufacturés peu spécialisés et à forte intensité de main-d'œuvre. UN 5- وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا تزال الهياكل التصديرية لأقل البلدان نمواً تتركّز على بضعة سلع أساسية وعلى صناعات تحويلية لا تتطلب مهارات عالية وتحتاج إلى يد عاملة مكثفة.
    La Chine contribue à l'établissement de zones de coopération économique et commerciale dans plusieurs PMA africains et cela pourrait augmenter encore et diversifier les exportations africaines, en particulier d'articles manufacturés. UN فالصين تدعم إقامة مناطق للتعاون الاقتصادي والتجاري في العديد من البلدان الأفريقية الأقل نموا، مما قد يحقق زيادة وتنوعا في الصادرات من أفريقيا، وبالأخص صادرات الصناعات التحويلية.
    D'autres, y compris les nouvelles économies industrielles (NEI) d'Asie de l'Est, sont parvenus à accroître fortement leur part de la valeur ajoutée mondiale dans le secteur manufacturé, dans une mesure comparable ou supérieure à celle de leur part dans le commerce mondial d'articles manufacturés. UN وتمكنت بلدان نامية، منها بلدان في شرق آسيا اتجهت نحو التصنيع في اقتصادها حديثا، من تحقيق زيادة سريعة في حصصها من القيمة المضافة للسلع المصنعة في العالم وهي زيادة طابقت أو فاقت الزيادة في حصصها من تجارة السلع المصنعة في العالم.
    Certains des pays les moins avancés (Bangladesh, Népal et République démocratique populaire lao) ont toutefois obtenu d'assez bons résultats dans l'exportation d'articles manufacturés à fort coefficient de main-d'oeuvre (vêtements, chaussures, jouets et tapis) et ont pu ainsi devenir moins tributaires des produits primaires. UN مع العلم بأن بعض البلدان اﻷقل نموا )بنغلاديش وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية ونيبال( أحرز نجاحا معقولا في تصدير منتجات مصنعة كثيفة العمالة كالملبوسات واﻷحذية ولعب اﻷطفال والسجاد وقلل من ثم اعتماده على السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus