Elle a proposé de solliciter le concours d'artistes célèbres, y compris autochtones, pour le financement de la Décennie. | UN | واقترحت أن يطلب إلى الفنانين العظام، بمن فيهم الفنانون من السكان اﻷصليين، تقديم مساهمة لتمويل العقد. |
A travers ce programme, le Mexique échange annuellement avec les autres pays participants un nombre égal d'artistes de toutes les disciplines. | UN | وتبادلت المكسيك سنوياً من خلال هذا البرنامج عدداً متساوياً من الفنانين في مختلف الاختصاصات مع البلدان المشاركة اﻷخرى. |
Allons, y'a bien au moment où il va manquer d'artistes noirs comme référence, non ? | Open Subtitles | بربّك، أعني، بمرحلـةٍ ما يجب عليه التوقّف عن الإشارة للفنانين السود، صحيح؟ |
Dans ce contexte, il est envisagé de créer une troupe nationale d'artistes handicapés. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح إنشاء فرقة وطنية للفنانين ذوي الإعاقة. |
Ils doivent cesser de mettre des obstacles aux visites chez eux de scientifiques, de sportifs et d'artistes cubains aux États-Unis. | UN | وعليها أن توقف إعاقة زيارات العلماء والرياضيين والفنانين الكوبيين إلى هذا البلد. |
L'élimination des visas d'artistes serait une bonne idée et aiderait à éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | وأشارت إلى أن إلغاء تأشيرة الفنانات فكرة جيدة تساعد على القضاء على القوالب النمطية الجنسانية. |
On estime que les séjours d'artistes et d'impresarios américains spécialisés dans les arts plastiques ont diminué de 75 %. | UN | وتشير التقديرات إلى أن زيارات الفنانين التشكيليين والوكلاء الفنيين من الولايات المتحدة قد انخفضت بنسبة 75 في المائة. |
12 groupes d'artistes interprètes traditionnels ont donné des représentations. | UN | قيام 12 مجموعة من الفنانين الشعبيين بتقديم عروض فنية |
J'imagine que je me suis installé parmi une communauté d'artistes. | Open Subtitles | يبدو أنني إخترت الإستقرار وسط مجموعة من الفنانين |
Parmi les initiatives prises, il convient de citer la production de disques d'artistes ivoiriens populaires, de bandes publicitaires à la radio et à la télévision et de feuilletons télévisés. | UN | واشتملت المبادرة على إنتاج اسطوانات مدمجة تحمل أغنيات يؤديها مشاهير الفنانين في كوت ديفوار، والاعلانات من خلال المذياع والتلفاز، ومسلسل تلفزيوني قصصي يعالج مشكلات الحياة. |
Elle a été montée par un groupe d'artistes d'Edmonton (Canada) et amenée à l'ONU avec l'assistance de la Mission permanente du Canada; | UN | وقام بتركيب المعرض جماعة من الفنانين في إدمونتون بكندا، ونُقل إلى مقر الأمم المتحدة بمساعدة البعثة الدائمة لكندا؛ |
Le but consiste à créer des studios d'artistes qui offrent un environnement optimal à la fois aux femmes et aux hommes. | UN | ويتمثل الهدف في إنشاء استديو للفنانين يوفر البيئة المثلى للنساء والرجال على السواء. |
C'est ce qui explique qu'il était difficile de créer des associations d'artistes professionnels et travailleurs assimilés. | UN | وقد أفضى ذلك إلى السعي الدؤوب لإنشاء رابطات الجمهورية للفنانين المحترفين والعاملين ذوي الصلة. |
D'autres programmes du Gouvernement favorisent la venue au Québec d'artistes étrangers. | UN | وثمة برامج حكومية أخرى تتيح للفنانين اﻷجانب القدوم إلى كبيك. |
Ces grandes entreprises règnent sur les circuits de promotion et les expositions d'artistes au niveau international. | UN | وتسيطر هذه الشركات على أوساط الترويج للفنانين وعروضهم على الصعيد الدولي. |
Quelles préoccupations suscite le mouvement temporaire d'équipes et d'artistes à l'étranger et quels sont les principaux problèmes rencontrés dans ce domaine? | UN | √ ما هي الشواغل الناشئة فيما يتصل بالتوجه الوقتي لطواقم الفنيين والفنانين إلى الخارج وما هي أهم المسائل في هذا المجال؟ |
Participation d'écrivains, d'artistes et d'autres créateurs à des conférences, colloques, séminaires et autres manifestations culturelles internationales | UN | مشاركة المؤلفين والفنانين وغيرهم من العمال الفنيين في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات الدولية الثقافية وغير ذلك |
De plus, les motifs d’interdiction de l’emploi d’artistes étrangères sont clairement définis. | UN | وعلاوة على ذلك فان أسباب منعهم من استخدام الفنانات اﻷجنبيات محددة بوضوح . |
Le festival a servi de cadre à des spectacles de musique et de danse, des expositions d'artistes éthiopiens, la consommation de nourriture traditionnelle éthiopienne et des foires aux vêtements; | UN | واشتمل المهرجان على عروض موسيقى ورقص ومعارض لفنانين إثيوبيين، ومعارض للمأكولات والملابس الإثيوبية التقليدية؛ |
Le montant des fonds reçus a augmenté grâce au don d'œuvres d'art de la part d'artistes et aux expositions organisées pour soutenir les activités de l'organisation. | UN | وقد زاد حجم الأموال التي قدمت عن طريق تبرع فنانين بأعمال فنية وتنظيم معارض لدعم أعمال المنظمة. |
Selon des données officielles, 150 000 personnes ont assisté à la manifestation, qui a également bénéficié du soutien massif d'artistes et des médias. | UN | وتفيد البيانات الرسمية بأن 000 150 شخص قد حضروا هذه المناسبة، التي دعمها فنانون ووسائط الإعلام دعما شديدا أيضا. |
À cette occasion, le Comité a parrainé, entre autres manifestations, une exposition d'artistes palestiniens du territoire occupé intitulée " Générations " , organisée au Siège par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبمناسبة الاحتفال فإنه باﻹضافة إلى اﻷنشطة اﻷخرى أقامت بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة، برعاية اللجنة، معرضا في المقر بعنوان " أجيال " . |
Gérant d'artistes. Van Nuys, Californie. | Open Subtitles | مدير المواهب في "فان نويز"، "كالفيورنيا". |
Les recettes annuelles provenant des dons d'artistes constituent une importante source de financement. | UN | وتشكل الإيرادات السنوية التي تأتي من التبرع بأعمال فنية مصدرا هاما للتمويل. |
- Parrainage d'artistes de sexe féminin, de même que de divers projets artistiques et culturels réalisés tant par des femmes que pour des femmes en Rhénanie du Nord-Westphalie : | UN | النهوض بالفنانات فضلا عن مشاريع فنية وثقافية مختلفة للمرأة في الراين الشمالي - وستفاليا |
Il est également loisible aux femmes de participer à l'expression artistique et culturelle en tant qu'artistes, chanteuses, musiciennes, écrivains, poètes et couturières etc. La seule organisation d'artistes est l'Association des femmes artistes créée en 1985. | UN | 330 - - وللمرأة حرية الاشتراك في المعارض الفنية والثقافية كفنانات، أو مغنيات، أو موسيقيات، أو مؤلفات، أوشاعرات، أو مصممات أزياء وغير ذلك. والهيئة المنظمة الوحيدة للفنانين هي رابطة غيانا للفنانات التي أنشئت في عام 1985. |
Le Conseil a également mis sur pied des programmes comme le programme de prêt de violons et a financé des tournées d'artistes singapouriennes à l'étranger pour représenter le pays à l'occasion de concours internationaux. | UN | كذلك وضع المجلس برامج مثل برنامج قرض الكمان، كما أوفد فنانين/فنانات إلى الخارج لتمثيل سنغافورة في المسابقات الدولية. |