Il confirme son engagement en faveur de l'Accord de paix d'Arusha et demande instamment à toutes les parties de le mettre en oeuvre intégralement et, en particulier, de respecter le cessez-le-feu. | UN | ويعيد تأكيد التزامه باتفاقات أروشا للسلم ويحث جميع اﻷطراف على تنفيذها بالكامل ولا سيما احترام وقف إطلاق النار. |
Ces activités constituaient une violation manifeste de l'Accord d'Arusha et de la zone libre d'armes de Kigali. | UN | وتشكل هذه اﻷنشطة انتهاكا صارخا لاتفاق أروشا ولمنطقة كيغالي الخالية من السلاح. |
Ils ont affirmé leur soutien aux efforts déployés pour relancer le processus de paix d'Arusha, et notamment pour trouver d'urgence un nouveau médiateur international. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للجهود الرامية إلى إحياء عملية أروشا للسلام، بما في ذلك الجهود الرامية إلى العثور بسرعة على وسيط دولي جديد. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur la situation au Burundi, l'issue du Sommet d'Arusha et son suivi. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة عن الحالة في بوروندي وعن نتائج مؤتمر قمة أروشا ومتابعته. |
Se félicitant de la mise en place de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha et de l'établissement de son siège au Burundi, ¶# | UN | وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي، |
Se félicitant de la mise en place de la Commission de suivi de l'application de l'Accord d'Arusha et de l'établissement de son siège au Burundi, ¶# | UN | وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي، |
Elle demande au Gouvernement et à la communauté internationale une mise en œuvre rapide et efficace de l'Accord d'Arusha et les invite à préparer les conditions du retour des réfugiés. | UN | كما تطلب من الحكومة ومن المجتمع الدولي التنفيذ السريع والفعال لاتفاق أروشا وتدعوهما إلى تهيئة ظروف عودة اللاجئين. |
La position de ce dernier était d'appuyer le processus d'Arusha et le médiateur. | UN | وأوضح أن موقف المجلس يتمثل في دعم عملية أروشا وجهود الميسِّر. |
Le Conseil de sécurité appuyait le processus de paix d'Arusha et les efforts de médiation de M. Mandela. | UN | ومجلس الأمن يؤيد عملية أروشا السلمية وجهود الوساطة التي يقوم بها السيد مانديلا. |
On espère que le Gouvernement rwandais s'attachera à appliquer intégralement les Accords d'Arusha et à susciter une véritable réconciliation. | UN | ويؤمل في أن تسعى حكومة رواندا لتنفيذ اتفاقات أروشا بحذافيرها ولتحقيق مصالحة حقيقية. |
Il s'est félicité de la poursuite des efforts faits par M. Julius Nyerere en sa qualité de modérateur du processus de paix d'Arusha et de Mwanza. | UN | ورحب مؤتمر القمة بالجهود المتواصلة التي يبذلها مواليمو جوليوس نيريري بوصفه القائم بمهمة تيسير عملية سلام أروشا وموانزا. |
Il confirme son engagement en faveur de l'Accord de paix d'Arusha et demande instamment à toutes les parties de le mettre en oeuvre intégralement et, en particulier, de respecter le cessez-le-feu. | UN | ويعيد تأكيد التزامه باتفاقات أروشا للسلم ويحث جميع اﻷطراف على تنفيذها بالكامل ولا سيما احترام وقف إطلاق النار. |
Nous soutenons, pour le Burundi, le processus d'Arusha et nous adhérons au principe de la démocratie et de la sécurité pour tous. | UN | أما فيما يتعلق ببوروندي فإننا نؤيد عملية أروشا ونلتزم بمبدأ الديمقراطية واﻷمن للجميع. |
Par la même résolution, le Conseil s'est félicité des efforts et de la coopération de l'OUA pour aider à mettre en oeuvre l'accord de paix d'Arusha, et notamment de l'intégration du GOMN II dans la MINUAR. | UN | وقد رحب المجلس في القرار ذاته بما بذلته منظمة الوحدة الافريقية من جهود وأبدته من تعاون للمساعدة على تنفيذ اتفاق أروشا للسلم، ولا سيما ادماج فريق المراقبين المحايد الثاني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Le Conseil a invité instamment les parties à coopérer pour favoriser le processus de paix, à appliquer dans son intégralité l'accord de paix d'Arusha et, en particulier, à établir dans les plus brefs délais un gouvernement de transition largement représentatif. | UN | وحث المجلس اﻷطراف بقوة على التعاون مع البعثة في تعزيز عملية السلام، وعلى الامتثال التام لاتفاق أروشا للسلام، وبصفة خاصة على إقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة في أقرب وقت ممكن. |
Le fait que le gouvernement de transition n'est pas encore en place constitue un grave obstacle à l'application de l'accord de paix d'Arusha et au bon fonctionnement des institutions d'État. | UN | وعدم التمكن من إقامة الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة يمثل عقبة خطيرة أمام تنفيذ اتفاق أروشا للسلم وأمام التشغيل السلس لمؤسسات الدولة. |
À cet égard, ils ont exhorté toutes les parties en cause à respecter la lettre et l'esprit de l'Accord de paix d'Arusha et, en particulier, à créer, sans plus tarder, tous les autres organes de transition. | UN | وفي هذا الصدد، حثوا اﻷطراف المعنية على الالتزام باتفاق أروشا للسلم نصا وروحا وعلى القيام خصوصا، ودون مزيد من التأخير،جميع المؤسسات الانتقالية المتبقية. |
Néanmoins, le fait que les deux parties acceptent que les négociations se déroulent dans le cadre de l'Accord d'Arusha et qu'elles cherchent toutes deux à mettre en place une formule politique durable de partage du pouvoir afin de résoudre les problèmes du Rwanda, est encourageant. | UN | ومع ذلك، من العلامات اﻹيجابية أن يقبل الطرفان كلاهما أن تكون المفاوضات في إطار اتفاق أروشا وأن يسعى كل منهما الى تحقيق صيغة سياسية دائمة لتقرير تقاسم السلطة بغية حل المشاكل المحددة القائمة في رواندا. |
Se félicitant de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ainsi que des contributions apportées par les pays de la région, en particulier le facilitateur du processus de paix d'Arusha, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, | UN | وإذ يرحب بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية وبمساهمات بلدان المنطقة، ولاسيما الجهة الوسيطة في عملية أروشا للسلم، وإذ يشجعهما على مواصلة الجهود، |
Se félicitant de la coopération qui existe entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ainsi que des contributions apportées par les pays de la région, en particulier le facilitateur du processus de paix d'Arusha, et les encourageant à poursuivre leurs efforts, | UN | وإذ يرحب بالتعــاون بين اﻷمـــم المتحــدة ومنظمة الوحدة الافريقية وبمساهمات بلدان المنطقة، ولا سيما الجهة الوسيطة في عملية أروشا للسلم، وإذ يشجعهما على مواصلة الجهود، |
Les congressistes réaffirment leur foi dans l'Accord d'Arusha et s'engagent à appliquer les recommandations pertinentes issues du Congrès. | UN | 1 - يؤكد المؤتمرون من جديد تمسكهم باتفاق آروشا ويلتزمون بتنفيذ التوصيات المتعلقة به الصادرة عن المؤتمر. |