4. Débat sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial | UN | 4- مناقشة حول مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية |
Le principal objectif du rapport était de mieux mettre en évidence la situation des personnes d'ascendance africaine au Pérou. | UN | وكان الهدف الرئيسي من التقرير هو إبراز حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بيرو. |
70. Durant la 4e séance, M. Roberto Martins a donné une représentation graphique de la situation des personnes d'ascendance africaine au Brésil. | UN | 70- وأثناء الجلسة الرابعة، قدم السيد روبيرتو مارتين عرضا مرئيا عن وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في البرازيل. |
Il était nécessaire d'assurer la représentation des personnes d'ascendance africaine au sein des forces de police et de garantir l'obligation de rendre des comptes afin d'empêcher l'impunité. | UN | والمطلوب هو تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي في وحدات الحفاظ على النظام والمساءلة لكفالة عدم الإفلات من العقاب. |
Il souligne la nécessité de favoriser l'intégration des femmes d'ascendance africaine au marché du travail et de leur permettre en particulier d'avoir accès à des emplois hautement qualifiés, en gardant à l'esprit sa Recommandation générale no 25 (2000) sur la dimension sexiste de la discrimination raciale. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة أن تشجع الدولة الطرف إدماج النساء المنحدرات من أصل أفريقي في سوق العمل، ولا سيما تقلدهن وظائف عالية المهارة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس. |
26. De plus, le fait de se voir reconnaître des droits consacrés par la loi peut contribuer à améliorer l'accès des personnes d'ascendance africaine au crédit et à d'autres ressources productives et à accroître leurs droits politiques. | UN | 26- ويمكن أن تساهم الحقوق القانونية في زيادة فرص حصول الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على الائتمان وغيره من الموارد الإنتاجية وفي زيادة حقوقهم السياسية. |
Son pays a un des plus grands groupes de personnes d'ascendance africaine au monde, soit plus de 100 millions de personnes. | UN | وأضافت أن بلدها يضم واحدا من أكبر تجمعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العالم، ويتجاوز عددهم 100 مليون نسمة. |
50. Un commentaire a porté sur la situation des personnes d'ascendance africaine au regard du travail informel. | UN | 50- وتناول أحد التعليقات وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في قطاع العمل غير الرسمي. |
L'enseignement de l'histoire devrait aussi porter sur le développement des civilisations mondiales et mettre l'accent sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique mondial, en particulier à celui de l'Europe. | UN | وينبغي أن يتطرق تعليم التاريخ أيضاً إلى تطور حضارات العالم، ويشدد على إسهام المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية العالمية، وخاصة في أوروبا. |
L'enseignement de l'histoire devrait aussi porter sur le développement des civilisations mondiales et mettre l'accent sur la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique mondial, en particulier à celui de l'Europe. | UN | وينبغي أن يتطرق تعليم التاريخ أيضاً إلى تطور حضارات العالم، ويشدد على إسهام المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية العالمية، وخاصة في أوروبا. |
Le Brésil saisit cette occasion pour saluer la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement économique, social, politique et culturel et à la paix. | UN | وأفاد بأن البرازيل تغتنم الفرصة للإعراب عن تقديرها لمساهمات السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية وفي السلام. |
Plusieurs participants ont fait des commentaires dans lesquels ils ont souligné la nécessité de reconnaître la contribution des personnes d'ascendance africaine au progrès de la civilisation, contribution qui doit être considérée comme partie intégrante du patrimoine commun de l'humanité. | UN | وأدلى المشاركون بالعديد من التعليقات مسلطين الضوء على ضرورة الاعتراف بفضل إسهام السكان المنحدرين من أصل أفريقي في تقدم الحضارة، وهو إسهام ينبغي اعتباره جزءاً من التراث الإنساني المشترك. |
À cet égard, une analyse de la participation de la société civile et des communautés d'ascendance africaine au processus préparatoire de la Conférence de Durban a été établie et distribuée pour examen. | UN | وفي هذا المضمار، اُعِدّ تحليل لمشاركة كلّ من المجتمع المدني والجماعات المنحدرين من أصل أفريقي في عملية تحضير مؤتمر ديربان، وعرض على المشاركين للمناقشة. |
5. Proposer la création d'un forum pour les personnes d'ascendance africaine au sein du système des Nations Unies. | UN | 5- اقتراح إنشاء محفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في الأمم المتحدة. |
114. Le Groupe de travail note le peu d'attention qui a été accordée à la contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial. | UN | 114- ويلاحظ الفريق العامل أنه لم يتم إيلاء اهتمام كاف لمساهمات المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية. |
c) Contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial; | UN | (ج) مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية؛ |
c) Contribution des personnes d'ascendance africaine au développement mondial; | UN | (ج) مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية |
7. La contribution apportée par les personnes d'ascendance africaine au développement mondial est souvent méconnue. | UN | 7- ولا تحظى مساهمة المنحدرين من أصل أفريقي في التنمية العالمية بالاعتراف في كثير من الأحيان. |
Le Parlement était actuellement saisi d'un projet de loi visant à faire reconnaître dans la Constitution l'existence des personnes d'ascendance africaine au Chili et une collaboration s'était instaurée avec l'Institut national de la statistique pour inclure des questions sur l'auto-identification des personnes d'ascendance africaine lors du prochain recensement de 2012. | UN | وأطلع المشاركين على وجود مشروع قانون معروض حالياً على البرلمان ليُعترف دستورياً بوجود السكان المنحدرين من أصل أفريقي في شيلي، وعلى أن منظمته تعمل حالياً مع المعهد الوطني للإحصاء في بلده من أجل إدماج أسئلة عن قضية التحديد الذاتي لهوية السكان المنحدرين من أصل أفريقي في التعداد المقبل لعام 2012. |
Il souligne la nécessité de favoriser l'intégration des femmes d'ascendance africaine au marché du travail et de leur permettre en particulier d'avoir accès à des emplois hautement qualifiés, en gardant à l'esprit sa Recommandation générale no 25 (2000) concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة أن تشجع الدولة الطرف إدماج النساء المنحدرات من أصل أفريقي في سوق العمل، ولا سيما تقلدهن وظائف عالية المهارة، آخذة في اعتبارها التوصية العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس. |
Réponse du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine au questionnaire transmis par le secrétariat (A/CONF.211/PC.2/2) | UN | رد فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي على الاستبيان المقدم من الأمانة (A/CONF.211/PC.2/2) |