Les auteurs rappellent que pour les demandes d'asile le contrôle juridictionnel au Canada comporte deux étapes. | UN | ويشيران إلى أن عملية المراجعة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء في كندا عملية من خطوتين. |
Le Comité recommande également à l'État partie de reconnaître aux demandeurs d'asile le droit de faire appel de toute décision les déboutant du statut de réfugié devant une instance judiciaire. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحق ملتمسي اللجوء في الطعن أمام هيئة قضائية في قرار رفض منحهم مركز اللاجئ. |
La coopération étroite existant entre le HCR et les fonctionnaires responsables de la situation des réfugiés a amélioré la situation générale des réfugiés et des demandeurs d’asile dans le pays. | UN | وقد أدى التعاون الوثيق بين المفوضية والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالقضايا المتصلة باللاجئين إلى تحسين الحالة العامة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |
1.1 Le requérant, M. Z. E., ressortissant pakistanais, se trouve actuellement en Suisse, où il avait déposé une demande d'asile le 27 septembre 1999. | UN | 1-1 صاحب البلاغ، وهو السيد زبير إلاهي، مواطن باكستاني موجود حاليا في سويسرا، حيث قدم طلب لجوء في 27 أيلول/سبتمبر 1999. |
2.5 L'auteur est arrivé en Suède en juin 2003 et a présenté une demande d'asile le 4 juillet 2003. | UN | 2-5 ووصل صاحب البلاغ إلى السويد في حزيران/يونيه 2003 وقدم طلب لجوء في 4 تموز/يوليه 2003. |
2.8 Le 12 juillet 1993, l'auteur a été informé que l'Office avait rejeté sa demande d'asile le 1er juillet 1993. | UN | ٢-٨ وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣، بُلﱢغ مقدم البلاغ بأن المكتب الاتحــادي للاجئين رفــض طلبه للجوء في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
En septembre 2007, elle s'est rendue à Addis-Abeba puis à Rome, avant de gagner la Suisse, où elle a présenté une demande d'asile le 13 septembre 2007. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، سافرت عن طريق أديس أبابا وروما إلى سويسرا حيث تقدمت بطلب للجوء في 13 أيلول/سبتمبر 2007. |
2.5 Les auteurs sont arrivés au Danemark le 18 juin 2007 sans documents de voyage valables et ont présenté une demande d'asile le 21 juin 2007. | UN | 2-5 ووصل صاحبا البلاغ إلى الدانمرك في 18 حزيران/يونيه 2007 من دون وثائق سفر صالحة وقدما طلب اللجوء في 21 حزيران/يونيه 2007. |
En 2012, il est arrivé en Norvège où il a déposé une demande d'asile le 23 avril 2012. | UN | وفي عام 2012 وصل صاحب البلاغ إلى النرويج حيث تقدم بطلب من أجل اللجوء في 23 نيسان/أبريل 2012 |
Il note que l'auteur et sa famille sont arrivés au Danemark le 5 septembre 2009 et ont déposé une demande d'asile le 8 septembre 2009. | UN | وتشير إلى أن مقدمة البلاغ وأسرتها وصلوا إلى الدانمرك في 5 أيلول/سبتمبر 2009، وتقدموا بطلب للحصول على حق اللجوء في 8 أيلول/سبتمبر 2009. |
L'Afrique du Sud a une législation relative aux réfugiés axée sur la protection, qui accorde aux réfugiés et aux demandeurs d'asile le droit de vivre là où ils le souhaitent et de se déplacer librement, ainsi que l'accès au marché du travail et aux services sociaux. | UN | وتشريعات اللجوء في جنوب أفريقيا تركز على الحماية، حيث تمنح اللاجئين وطالبي اللجوء حق العيش أينما شاءوا وحرية التنقل، وتوفر لهم إمكانية الوصول إلى سوق العمل والخدمات الاجتماعية. |
La Section de la protection des réfugiés (ci-après la SPR) de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (ci-après la CISR) a rejeté la demande d'asile le 17 mai 2006. | UN | ورفضت الدائرةُ المعنية بحماية اللاجئين التابعة للجنة الهجرة وتحديد صفة اللاجئ طلبَ اللجوء في 17 أيار/مايو 2006. |
La Section de la protection des réfugiés (ci-après la SPR) de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (ci-après la CISR) a rejeté la demande d'asile le 17 mai 2006. | UN | ورفضت الدائرةُ المعنية بحماية اللاجئين التابعة للجنة الهجرة وتحديد صفة اللاجئ طلبَ اللجوء في 17 أيار/مايو 2006. |
2.5 L'auteur est arrivé en Suède en juin 2003 et a présenté une demande d'asile le 4 juillet 2003. | UN | 2-5 ووصل صاحب البلاغ إلى السويد في حزيران/يونيه 2003 وقدم طلب لجوء في 4 تموز/يوليه 2003. |
2.5 Le requérant a déposé une demande d'asile le 19 septembre 2002. | UN | 2-5 وقدم صاحب البلاغ طلب لجوء في 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
2.5 Le requérant a déposé une demande d'asile le 19 septembre 2002. | UN | 2-5 وقدم صاحب البلاغ طلب لجوء في 19 أيلول/سبتمبر 2002. |
Ils ont déposé une demande d'asile le 19 mars 1998 au motif qu'ils avaient été victimes de harcèlements à la suite d'un scandale lié à une affaire de corruption et qu'ils avaient peur de retourner au Venezuela. | UN | وقدموا طلب لجوء في 19 آذار /مارس 1998، مدعين أنهم تعرضوا للمضايقة نتيجة لفضيحة رشوة وأنهم يخشون العودة إلى فنزويلا. |
4.7 L'État partie note en outre que le requérant a affirmé avoir fait sa demande d'asile le 1er décembre 2005. | UN | 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى ادعى أنه قدم طلباً للجوء في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En septembre 2007, elle s'est rendue à Addis-Abeba puis à Rome, avant de gagner la Suisse, où elle a présenté une demande d'asile le 13 septembre 2007. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2007، سافرت عن طريق أديس أبابا وروما إلى سويسرا حيث تقدمت بطلب للجوء في 13 أيلول/سبتمبر 2007. |
4.7 L'État partie note en outre que le requérant a affirmé avoir fait sa demande d'asile le 1er décembre 2005. | UN | 4-7 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب الشكوى ادعى أنه قدم طلباً للجوء في 1 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Elle a alors décidé de quitter le pays et, le 26 novembre 2003, les requérantes sont arrivées au Canada, où elles ont déposé une demande d'asile le 22 décembre 2003. | UN | ووصلت صاحبتا الشكوى إلى كندا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 وقدمتا طلب اللجوء هناك في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003. |