"d'asmara" - Traduction Français en Arabe

    • في أسمرة
        
    • من أسمرة
        
    • من أسمرا
        
    • من أسمره
        
    • في أسمرا
        
    • في أسمره
        
    • ضواحي أسمرة
        
    • يعرفون أسمرة
        
    • ﻷسمرة
        
    • وأسمرة
        
    Estimation des dépenses mensuelles pour les bureaux d'Asmara et d'Addis-Abeba. UN الاحتياجات الشهرية المقدرة لتغطية المكتبين في أسمرة وأديس أبابا.
    Des personnes habitant à proximité du principal aéroport d'Asmara ont déclaré qu'elles n'avaient vu ni entendu des avions militaires érythréens décoller de cet aéroport vendredi matin. UN وقال مقيمون بالقرب من الميناء الجوي الرئيسي في أسمرة إنهم لم يروا أو يسمعوا أي طائرات إريترية عسكرية تقلع من الميناء الجوي في صباح يوم الجمعة.
    Estimation des dépenses mensuelles pour les bureaux d'Asmara et d'Addis-Abeba. UN الاحتياجات الشهرية المسقطة لتغطية المكتبين في أسمرة وأديس أبابا
    J'ai ensuite donné les 3 000 dollars à trois autres individus et j'ai gardé pour moi ce qui restait de l'argent d'Asmara. UN وعندئذ، أعطيت الثلاثة آلاف دولار الجديدة إلى الأشخاص الثلاثة الآخرين، واحتفظت لنفسي ببقية المبلغ الذي جاء من أسمرة.
    La réponse que nous avons reçue d'Asmara était qu'on ne pouvait le contacter. UN وكان الرد الوارد من أسمرة هو أنه ليس في اﻹمكان الاتصال به.
    Une fois encore, la réaction de l'Érythrée a été négative, les autorités d'Asmara démontrant que la paix ne les intéressait nullement. UN وكما كان متوقعا، جاء رد الفعل اﻹريتري سلبيا، وأوضحت السلطات في أسمرة مرة أخرى أنها غير مهتمة بالسلم.
    Fin 2012, environ 56 docteurs en médecine sont sortis de l'école de médecine Orotta d'Asmara. UN وبنهاية عام 2012 وحده، تخرج نحو 56 طبيبا من كلية طب أوروتا في أسمرة.
    Une section de l'hôpital national d'Asmara est réservée à l'hospitalisation de détenus. UN ويوجد في مستشفى الإحالة الوطني في أسمرة قسم خاص يتولى تقديم الخدمات الصحية الداخلية للسجناء.
    Ce dernier acte d'agression commis par les autorités érythréennes montre une nouvelle fois sans équivoque que le régime d'Asmara demeure résolu à poursuivre les hostilités contre l'Éthiopie. UN وهذا العمل العدواني اﻷخير الذي أقدمت عليه السلطات اﻹريترية يثبت مرة أخرى ودونما ريب أن النظام الحاكم في أسمرة لا يزال مصمما على مواصلة اﻷعمال العدائية التي يشنها ضد إثيوبيا.
    La défaite des troupes érythréennes sur le front occidental a en outre incité les dirigeants d'Asmara à revenir à la table des négociations de paix sans imposer au préalable les conditions qu'ils avaient arrogamment exigées un mois avant. UN كما أن الهزيمة التي لحقت بالقوات الإريترية على الجبهة الغربية شجعت القادة في أسمرة على العودة إلى محادثات السلام دون التمسك بالشروط المسبقة التي قدموها بغطرسة منذ شهر مضى.
    Entre-temps, le CICR maintient son dialogue avec les autorités d’Asmara concernant la protection des personnes blessées ou capturées au cours des récents combats. UN وفي الوقت نفسه، تواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحوار مع السلطات في أسمرة بشأن حماية الجرحى أو الذين ألقي القبض عليهم أثناء القتال مؤخرا.
    La Rapporteuse spéciale a indiqué qu'Internet était peu accessible. Son taux de pénétration étant inférieur à 4 % et la population y avait principalement accès dans les cybercafés d'Asmara et d'autres grandes villes. UN 39- وصرحت المقررة الخاصة المعنية بإريتريا بأن النفاذ إلى الإنترنت محدود، إذ إنه يقل عن 4 في المائة؛ وهو يتم أساساً بواسطة " مقاهي الإنترنت " في أسمرة ومدن رئيسة أخرى.
    Avant de répondre aux accusations précises faites par la délégation érythréenne, je voudrais donner plusieurs exemples du comportement particulièrement agressif du Gouvernement en exercice d'Asmara. UN قبل الرد على الاتهامات المحددة التي وجهها وفد إريتريا، أود أن أسلط الضوء على بعض التصرفات العدائية الواضحة للحكومة في أسمرة.
    Un nouveau redéploiement d'Asmara et d'Assab vers les bases initialement désignées en Éthiopie constituerait un exercice long et complexe. UN 28 - وستكون عملية انتقال أخرى من أسمرة وعصب إلى المواقع المحددة أصلا في إثيوبيا عملية طويلة ومعقدة.
    En Érythrée, l’intensification des combats entre l’Éthiopie et l’Érythrée a nécessité l’évacuation d’Asmara des familles des fonctionnaires et des membres du personnel dont la présence sur place n’était pas absolument indispensable. UN ١١ - وفي إريتريا، ونتيجة لﻷعمال العدائية التي اندلعت في أيار/ مايو ١٩٩٨ بين إثيوبيا وإريتريا، أصبح من الضروري إجلاء مُعالي موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين غير اﻷساسيين من أسمرة.
    Le personnel de la Mission pourrait être transporté par avion d'Asmara et Assab vers l'Éthiopie en relativement peu de temps, mais l'opération consistant à transporter le matériel par la route depuis Asmara jusqu'au port de Massawa, l'expédier par bateau jusqu'à Djibouti puis le transporter de nouveau par la route jusqu'aux cinq sites de réinstallation désignés en Éthiopie pourrait prendre jusqu'à trois mois. UN ففي حين يستطيع موظفو البعثة الانتقال جوا من أسمرة وعصب إلى إثيوبيا في فترة زمنيه قصيرة نسبيا، إلا أن عملية نقل المعدات من أسمرة ستستغرق ثلاثة أشهر عن طريق البر إلى ميناء مصوع، ونقلها بالسفن إلى جيبوتي، ثم نقلها برا مرة أخرى إلى المواقع الخمسة المحددة للانتقال في إثيوبيا.
    De plus, l'Équipe de direction continuera à se rendre régulièrement d'Asmara à Addis-Abeba pour s'entretenir avec le Représentant spécial du Secrétaire général et d'autres membres du personnel cantonnés dans cette localité. UN وعلاوة على ذلك، سيستمر على نحو منتظم سفر فريق الإداريين الأقدم من أسمرا للاجتماع مع الممثل الخاص للأمين العام في أديس أبابا، وبمن سواه من الموظفين الموجودين هناك.
    La deuxième formule entraînerait un réaménagement de la configuration de la MINUEE, qui consisterait à déplacer d'Asmara à Addis-Abeba le siège de la Mission et les différents services qui y sont rattachés, en laissant dans la capitale érythréenne un petit bureau de liaison. UN 28 - وفي إطار الخيار الثاني، سيتعدل تشكيل البعثة من خلال نقل مقرها الرئيسي بالكامل والوحدات المكونة لها من أسمره إلى أديس أبابا، والإبقاء على مكتب اتصال صغير فقط في العاصمة الإريترية.
    Nous pensons que le silence persistant de la communauté internationale, et tout particulièrement de l'ONU qui n'a pas catégoriquement condamné cette conduite, n'a fait qu'encourager le régime d'Asmara. UN ونعتقد أن الصمت المستمر من قبل المجتمع الدولي، وعلى الأخص من الأمم المتحدة، الذي لم يعرب عن استيائه بصورة قاطعة من هذا التصرف فحسب بل زاد من تشجيع النظام في أسمرا.
    Dans la mesure où les dirigeants d'Asmara ont continué de bafouer les normes de conduite internationales, l'Éthiopie n'a eu d'autre choix que de répliquer à l'agression. UN وبالنظر إلى استمرار القادة في أسمره في تحدي قواعد السلوك الدولي، لم يكن أمام إثيوبيا من خيار سوى دحر العدوان نهائيا.
    Des informations nous sont parvenues au cours des dernières semaines selon lesquelles des milliers d'Éthiopiens ont été arrêtés et internés dans des camps de concentration aux alentours d'Asmara et dans d'autres localités dans des conditions extrêmement pénibles. UN 2 - وقد أفادت التقارير على مدى الأسابيع القليلة الماضية أن السلطات الإريترية قامت بحشد آلاف الإثيوبيين وسوقهم إلى معسكرات التجميع في ضواحي أسمرة ومواضع أخرى في ظل ظروف بالغة الشدة.
    Les détenus ont tous manifesté une certaine connaissance d'Asmara et de ses monuments, et l'un d'entre eux avait une maîtrise parfaite des armes et des explosifs. UN 56 - وتبين أن جميع المحتجزين يعرفون أسمرة ومعالمها جيدا وكان أحدهم على دراية تامة بالأسلحة والمتفجرات.
    Aujourd'hui, à 14 heures (heure locale), deux chasseurs de l'armée de l'air éthiopienne ont bombardé le sud d'Asmara. UN واليوم، الساعة ٠٠/١٤ بالتوقيت المحلي، قصفت مقاتلتان من السلاح الجوي اﻹثيوبي الضواحي الجنوبية ﻷسمرة.
    Les bureaux d'Addis-Abeba et d'Asmara relèvent du spécialiste principal des affaires politiques. UN ويعد مكتبا أديس أبابا وأسمرة تابعين للموظف الرئيسيي للشؤون السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus