La loi sur l'accueil des personnes sollicitant une protection internationale contient des dispositions prévoyant un dispositif d'assistance aux victimes de la traite. | UN | ويتضمن القانون المتعلق باستقبال ملتمسي الحماية الدولية أحكاماً بشأن نظام مساعدة ضحايا الاتجار. |
La Thaïlande s'est dite disposée à partager son expérience en matière d'assistance aux victimes de traite. | UN | وأعربت تايلند عن استعدادها لإطلاع باراغواي على خبراتها في مجال مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Vingt d'entre elles y ont participé et cinq ont exprimé le souhait de soumettre un projet d'assistance aux victimes de la torture. | UN | واشتركت في هذا الاجتماع عشرون منظمة وأعربت خمس منظمات عن رغبتها في تقديم مشروع لمساعدة ضحايا التعذيب. |
Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور. |
Le Projet d'assistance aux victimes de violences sexuelles appuyé par le PNUD en 2002 a permis d'identifier les victimes de Bangui et Bimbo, et de leur apporter une aide d'urgence médicale et un appui matériel ; | UN | مكن مشروع دعم ضحايا العنف الجنسي بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2002 من التعرف على ضحايا بانغي وبيمبو ومدهم بالمساعدة الطبية الطارئة والدعم المادي؛ |
Le Centre d'assistance aux victimes de la violence domestique offre à celles—ci des services juridiques, psychologiques et sociaux. | UN | ويقوم مركز تقديم المساعدة لضحايا العنف داخل الأسرة بتوفير المساعدة لضحايا العنف المنزلي عن طريق خدمات قانونية ونفسية واجتماعية. |
Ces savoir-faire s'inscrivent en cohérence avec la vocation d'assistance aux victimes de mines de l'association. | UN | وتتمشى هذه الدرايات وتوجه المنظمة نحو تقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام. |
Une nouvelle disposition obligera la police en cas d'expulsion de l'auteur de violences d'avertir de la mesure prise un service d'assistance aux victimes de violence domestique. | UN | تلزم الأحكام الجديدة الشرطة في حالة طرد مرتكب العنف بتحذيره من الإجراء الذي تتخذه ضد دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي. |
Il faudrait compléter l'article 5 de la Constitution nationale pour y inclure la notion d'assistance aux victimes de mines et de munitions non explosées. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز المادة 5 من الدستور بغية تضمينها مفهوم مساعدة ضحايا الألغام البرية والذخائر التي لم تنفجر أثناء العمليات القتالية. |
Le Fonds d'assistance aux victimes de la traite des êtres humains a fourni une aide financière à 13 victimes. | UN | وقدم صندوق مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر معونة مالية إلى 13 ضحية. |
Le Japon joue depuis longtemps un rôle actif dans la coopération internationale en matière d'assistance aux victimes de blessures par mine, et il est prêt à continuer de renforcer cette assistance et à contribuer au succès de la Conférence d'examen. | UN | واليابان تضطلع منذ أمد بعيد بدور فعال في التعاون الدولي في مساعدة ضحايا الألغام وهي مستعدة لمواصلة تعزيز هذه المساعدة والإسهام في نجاح المؤتمر الاستعراضي. |
Le service d'assistance aux victimes de violence domestique | UN | دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي |
Les membres du Conseil siègent à titre individuel pro bono, jouissent d'une haute considération morale, sont impartiaux, intègres et compétents en matière d'assistance aux victimes de crimes graves. | UN | ويمارس أعضاء المجلس مهامهم بصفتهم الفردية ودون مقابل؛ ويجب أن يتحلوا بالأخلاق الرفيعة والحياد والنزاهة، وبالكفاءة في مجال مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة. |
Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور. |
Les institutions et organismes intéressés poursuivront leurs activités d'assistance aux victimes de mines terrestres, mais il est prévu que, dans la mesure du possible, ils agissent dans le cadre de grands programmes de déminage intégrés. | UN | وستواصل الوكالات والمنظمات المهتمة باﻷمر جهودها لمساعدة ضحايا اﻷلغام البرية، ولكنه من المتوخى اﻵن أنها ستفعل ذلك مستقبلا، حيثما أمكن، في سياق برامج عمل متكاملة أوسع في مجال اﻷلغام. |
Il prévoyait également la création d'un centre d'assistance aux victimes de la violence. | UN | وينصّ المرسوم على إنشاء مركز لمساعدة ضحايا العنف. |
Elle a noté les activités du Comité national de lutte contre la traite des êtres humains et du Programme national d'assistance aux victimes de la traite des personnes. | UN | ولاحظت أنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر. |
L'association s'emploie par ailleurs à élaborer des projets d'assistance aux victimes de la criminalité liée à l'identité. | UN | كما تسعى المؤسسة إلى إعداد مشاريع لمساعدة ضحايا الجرائم المتصلة بالهوية. |
Le 1er juillet 2009 le Gouvernement a apporté des modifications au programme d'assistance aux victimes de traite des êtres humains et au cadre régissant la délivrance de visas aux victimes de traite. | UN | 99 - أدخلت الحكومة في 1 تموز/يوليه 2009 تغييرات على برنامج دعم ضحايا الاتجار بالبشر وإطار تأشيرات ضحايا الاتجار. |
En outre, le Comité note avec satisfaction que l'État partie a créé un Centre d'assistance aux victimes de la traite des êtres humains sous les auspices du Ministère du travail et de la protection sociale. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير إنشاء مركز دعم ضحايا الاتجار بالبشر، التابع لوزارة العمل والحماية الاجتماعية، في عام 2009. |
Réunions avec des acteurs compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture | UN | جيم - الاجتماعات المعقودة مع الجهات الفاعلة المعنية في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب |
Réunions avec des acteurs compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture | UN | جيم - الاجتماعات مع الجهات ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة لضحايا التعذيب |
Le Conseil a poursuivi sa pratique consistant à tenir des réunions avec d'autres donateurs institutionnels compétents en matière d'assistance aux victimes de la torture. | UN | 22 - واستمر المجلس في ممارسته التي دأب عليها بعقد اجتماعات مع مؤسسات مانحة أخرى في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب. |
4. Prie le Directeur exécutif de continuer à intensifier ses efforts pour assurer une formation technique accrue et d'autres formes d'assistance aux victimes de l'apartheid, conformément à ses résolutions 12/13 et 13/8. | UN | ٤ - تطلب من المدير التنفيذي أن يواصل تكثيف جهوده في سبيل توفير التدريب التقني المتزايد وغيره من أشكال المساعدة الى ضحايا الفصل العنصري، عملا بقراري اللجنة ٢١/٣١ و ٣١/٨. |