Un nouveau projet de coopération technique en matière d'assistance législative à l'intention des pays d'Afrique devait débuter en 2001. | UN | ويتوقع أن يبدأ مشروع جديد للتعاون التقني بشأن المساعدة التشريعية لبلدان منطقة أفريقيا في عام 2001. |
Le secrétariat dialogue avec diverses organisations internationales et régionales sur les activités d'assistance législative et technique, et la CNUDCI approuve l'utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages. | UN | وقال إن أمانة اللجنة تجري حوارا مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية بشأن أنشطة المساعدة التشريعية والتقنية، وإن اللجنة تؤيد استخدام الأموال المخصصة للسفر لذلك الغرض. |
Indications: Les formes d'assistance législative devraient porter sur les réponses fournies dans le cadre du présent article, ainsi que les difficultés rencontrées pour appliquer cet article. | UN | ملاحظة إرشادية: ينبغي أن ترتبط أشكال المساعدة التشريعية بالردود المقدَّمة بشأن هذه المادة، علاوة على أيِّ تحديات مستبانة في تنفيذها. |
IV. Aperçu des activités d'assistance législative | UN | رابعاً- لمحة عامة عن أنشطة المساعدة التشريعية |
Il est estimé que pour assurer huit missions d'assistance législative/missions nationales de formation et une série de six ateliers régionaux de formation, des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 760 000 dollars seraient nécessaires. | UN | ويُتوقَّع أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ إضافي من خارج الميزانية قدره 000 760 دولار لتنظيم ثماني بعثات للمساعدة التشريعية/التدريب الوطني وسلسلة من ست حلقات تدريبية إقليمية. |
Pour utiliser au mieux les ressources, un certain nombre d'activités d'assistance législative ont porté sur l'application des instruments juridiques relatifs aux drogues, à la corruption et au terrorisme. | UN | ولاستغلال الموارد على أفضل وجه ممكن، تناول عدد من أنشطة المساعدة التشريعية الفردية، في آن واحد، تنفيذ الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والفساد والإرهاب. |
5. En ce qui concerne l'adoption d'une législation nationale adéquate, le Secrétariat devrait accélérer ses activités d'assistance législative pour répondre aux besoins des États demandeurs. | UN | 5- فيما يتعلق باعتماد التشريعات الوطنية الملائمة، ينبغي أن تكثّف الأمانة أنشطة المساعدة التشريعية لتلبية احتياجات الدول الطالبة. |
14. L'ONUDC a continué de fournir aux États plusieurs mesures d'assistance législative pour leur permettre d'élaborer une législation nationale efficace en conformité avec les exigences du Protocole. | UN | 14- واصل المكتب توفير مجموعة متنوّعة من تدابير المساعدة التشريعية للدول من أجل المساعدة على وضع تشريعات داخلية فعّالة تتماشى مع متطلبات البروتوكول. |
Le coût de cette assistance est donné à titre indicatif dans le tableau 17 et part de l'hypothèse que les 16 États parties demanderaient une forme ou une autre d'assistance législative et que cette assistance aurait un rapport avec l'application des dispositions des chapitres III et IV. | UN | وترد في الجدول 17 التكلفة الإرشادية لهذه المساعدة، وتستند إلى افتراض أنَّ 16 دولة من الدول الأطراف ستطلب نوعا من المساعدة التشريعية وستكون هذه المساعدة ذات صلة بتنفيذ الأحكام الواردة في الفصلين الثالث والرابع. |
196. La Commission a pris acte de la création, au sein du secrétariat, des groupes d'assistance législative et technique ainsi que des arrangements administratifs qui avaient été pris pour la conduite des activités de ces deux groupes. | UN | 196- وأحاطت اللجنة علما بإنشاء وحدتي المساعدة التشريعية والتقنية داخل أمانتها وبالترتيبات الإدارية المتخذة لتسيير أعمال هاتين الوحدتين. |
Le Kenya se félicite de la création, au sein du secrétariat de la CNUDCI, des groupes d'assistance législative et technique et fait sien l'appel lancé par la Commission afin que des contributions généreuses soient versées au Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance aux voyages. | UN | 22 - وقال إن كينيا ترحب بإنشاء وحدتي المساعدة التشريعية والتقنية داخل أمانة الأونسيترال، وكرر النداء الذي أصدرته اللجنة من أجل التبرع بسخاء إلى الصندوق الاستئماني للمساعدة على السفر. |
La liste d'États ci-dessus est loin d'être complète parce que des demandes d'assistance législative ont également été reçues par les bureaux extérieurs de l'ONUDC ou ont été communiquées lors de formations. | UN | والقائمة الواردة أعلاه بالدول التي تطلب المساعدة ليست شاملة على الإطلاق، لأن طلبات الحصول على المساعدة التشريعية ترد أيضا لشبكة المكاتب الميدانية للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أو يتم الإبلاغ بها أثناء الأنشطة التدريبية. |
L'auto-évaluation initiale, les évaluations de la législation, les visites de pays, la collaboration avec les législateurs et les réunions de consultation avec des acteurs nationaux restent des éléments clefs des activités d'assistance législative entreprises dans le cadre du Programme mondial sur les armes à feu. | UN | ولم يزل التقييم الذاتي الأوَّلي والتقييمات التشريعية والزيارات القُطْرية والعمل مع محرِّري النصوص القانونية، واجتماعات التشاور مع الجهات الوطنية المعنية عناصرَ رئيسيةً فيما يقوم به المكتب من أعمال المساعدة التشريعية في إطار البرنامج العالمي للأسلحة النارية. |
Les formes spécifiques d'assistance législative pourraient inclure, par exemple, des dispositions et des conventions types, la rédaction juridique et/ou un soutien consultatif. | UN | ويمكن أن تتضمن أشكال المساعدة التشريعية المحدَّدة مثلاً ترتيبات واتفاقات نموذجية، و/أو صياغة قانونية و/أو دعماً استشارياً. |
47. L'utilisation de ces outils dans le processus d'assistance législative aux fins de l'application de la Convention et ses Protocoles doit se faire dans un juste équilibre. | UN | 47- ويجب السعي في استعمال هذه الأدلة في عملية المساعدة التشريعية المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها إلى تحقيق توازن دقيق. |
25. En janvier 2013, l'ONUDC a tenu un atelier d'assistance législative à l'intention de plus de 40 membres du comité yéménite chargé d'élaborer un projet de loi national pour lutter contre la traite des personnes, ainsi que de représentants du Comité technique national de lutte contre la traite des personnes et d'autres fonctionnaires concernés. | UN | ٢٥- وفي كانون الثاني/يناير 2013، نظَّم المكتب حلقة عمل بشأن المساعدة التشريعية لأكثر من 40 من أعضاء اللجنة القائمة على إعداد مشروع القانون الوطني اليمني لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص، وكذلك لأعضاء اللجنة الوطنية الفنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وغيرهم من الموظفين العموميين المعنيين. |
26. Les activités d'assistance législative au niveau régional ont comporté une conférence relative à l'état des législations du monde arabe sur la traite des personnes, organisée à l'intention de la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord et tenue en Égypte en octobre 2013. | UN | ٢٦- وشملت أنشطة المساعدة التشريعية على المستوى الإقليمي مؤتمراً لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا بشأن حالة التشريعات المعنية بالاتِّجار بالأشخاص في العالم العربي، عُقد في مصر في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
26. L'ONUDC est particulièrement bien placé pour donner des conseils éclairés et apporter son concours en matière d'application de la Convention et des Protocoles s'y rapportant du fait qu'il connaît parfaitement ces instruments et qu'il a acquis de l'expérience en matière d'assistance législative en utilisant une approche intégrée. | UN | 26- وتستند المزية النسبية التي يمتلكها المكتب في تقديم مشورة ومساعدة من نوعية عالية في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها إلى خبرته المتعلقة بتلك الصكوك وخبرته المتجمعة في تقديم المساعدة التشريعية باستخدام نهج شمولي. |
Dans le cadre de son programme d'assistance législative, l'AIEA conseille les États Membres sur tous les domaines du droit nucléaire, à savoir la sûreté nucléaire, la sécurité nucléaire, les garanties et la non-prolifération et la responsabilité civile pour les dommages nucléaires. | UN | 95 - وتتعهد الوكالة برنامجا للمساعدة التشريعية تسدي من خلاله إلى الدول الأعضاء فيها المشورة بشأن جميع مجالات القانون النووي، بما في ذلك الأمان النووي والأمن النووي والضمانات وعدم الانتشار، فضلا عن المسؤولية المدنية عن الأضرار النووية. |