"d'assistance que" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التي
        
    • المساعدة الذي
        
    Il en va de même pour la Tunisie, où j'ai envoyé une mission cette semaine pour envisager le type d'assistance que l'ONU pourrait fournir. UN وينطبق الشيء نفسه على تونس، التي أوفدت بعثة إليها في هذا الأسبوع لاستكشاف المساعدة التي يمكن للأمم المتحدة تقديمها.
    Elle a demandé à la représentante de préciser le type d'assistance que son gouvernement souhaitait recevoir du Comité. UN وطلبت من الممثلة أن تذكر، على وجه التحديد، نوع المساعدة التي تريد حكومتها من اللجنة أن تقدمها.
    Elle a demandé à la représentante de préciser le type d'assistance que son gouvernement souhaitait recevoir du Comité. UN وطلبت من الممثلة أن تذكر، على وجه التحديد، نوع المساعدة التي تريد حكومتها من اللجنة أن تقدمها.
    À ce jour, les autorités espagnoles n'ont pas encore répondu aux demandes d'assistance que lui a adressées le Groupe pour vérifier cette allégation. UN ولم يستجب حتى الآن طلبات المساعدة التي قدمها الفريق إلى السلطات الإسبانية بشأن هذه المزاعم.
    M. O'Flaherty espère d'ailleurs que le Comité pourra répondre favorablement à la demande d'assistance que lui a adressée la délégation à ce sujet. UN وتمنى السيد أوفلاهرتي كذلك أن تستطيع اللجنة تقديم رد إيجابي على طلب المساعدة الذي وجهه إليها الوفد في هذا الصدد.
    Divers scénarios d'effectif ont été envisagés en fonction du degré d'assistance que pourraient demander les autorités soudanaises. UN وقد وضعت سيناريوهات مختلفة بالاحتياجات من الموظفين للاستجابة للمستويات المختلفة من المساعدة التي قد تطلبها السلطات السودانية.
    Le Groupe de travail pourrait établir une liste plus détaillée des types d'assistance que tout État partie pourrait être invité à fournir en vertu du paragraphe 2 de l'article 58. UN وقد ينظر الفريق العامل في مسألة وضع قائمة أكثر تفصيلا ﻷنواع المساعدة التي يمكن طلبها من أي دولة طرف بموجب الفقرة ٢ من مشروع المادة ٥٨.
    Les missions d'évaluation sont importantes en ceci qu'elles permettent d'évaluer d'un point de vue technique et politique le type d'assistance que le système des Nations Unies pourra offrir et la marche à suivre. UN وتمثل هذه البعثة النقطة الأولى الحاسمة في إجراء تقييم تقني وسياسي لنوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها منظومة الأمم المتحدة، ومسار العمل الذي ينبغي لها اتباعه.
    Ces ateliers ont pour but de faire mieux comprendre les principales dispositions du traité, d'examiner les conséquences de sa ratification et de renseigner les gouvernements sur les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies peut offrir s'ils souhaitent procéder à la ratification. UN والهدف من حلقات العمل هذه هو زيادة فهم الأحكام الرئيسية للمعاهدة ودراسة آثار التصديق عليها وإبلاغ الحكومات بأنواع المساعدة التي توفرها لها الأمم المتحدة إذا ما رغبت في المضي في التصديق.
    En outre, il s'interroge sur les problèmes d'ordre budgétaire qui se posent pour la mise en oeuvre des recommandations de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale en Afrique occidentale et sur le genre d'assistance que les pays intéressés pourrait fournir. UN وتساءل عن المشاكل المتعلقة بالميزانية في تنفيذ توصيات الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في غرب أفريقيا وما هي المساعدة التي يمكن أن توفرها البلدان المعنية.
    La HautCommissaire a fait part de ses propres constatations concernant les abus subis par les enfants et les demandes d'assistance que présentent des États afin de tenter d'améliorer la mise en œuvre des droits pertinents de l'enfant. UN ووصفت المفوضة السامية تجاربها الخاصة التي شاهدت فيها الاعتداءات التي يعاني منها الأطفال وطلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول في محاولة لتحسين إعمال حقوق الطفل في ذلك الصدد.
    La Sous—Commission invitait le Groupe de travail de session à examiner les réponses reçues des gouvernements et le priait d'envisager les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies pourrait fournir aux gouvernements à cet égard. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل للدورة التابع لها إلى دراسة الردود الواردة من الحكومات والنظر في أشكال المساعدة التي يمكن أن توفرها اﻷمم المتحدة للحكومات في هذا الشأن.
    Ces ateliers auront pour but de faire mieux comprendre les principales dispositions des traités, d'examiner les conséquences de leur ratification et de renseigner les gouvernements sur les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies peut offrir s'ils souhaitent procéder à la ratification. UN وستهدف حلقات العمل هذه إلى زيادة فهم الأحكام الرئيسية للمعاهدة ودراسة آثار التصديق عليها وإبلاغ الحكومات بأنواع المساعدة التي توفرها لها الأمم المتحدة إذا ما رغبت في المضي في التصديق.
    La Sous-Commission invitait le Groupe de travail de session à examiner les réponses reçues des gouvernements et le priait d'envisager les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies pourrait fournir aux gouvernements à cet égard. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل للدورة التابع لها إلى دراسة الردود الواردة من الحكومات والنظر في أشكال المساعدة التي يمكن أن توفرها الأمم المتحدة للحكومات في هذا الشأن.
    Ces ateliers ont pour but de faire mieux comprendre les principales dispositions du traité, d'examiner les conséquences de sa ratification et de renseigner les gouvernements sur les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies peut offrir s'il souhaitent procéder à la ratification. UN وتهدف حلقتا العمل هاتين إلى زيادة فهم الأحكام الرئيسية للمعاهدة ودراسة آثار التصديق عليها وإبلاغ الحكومات بأنواع المساعدة التي توفرها لها الأمم المتحدة إذا ما رغبت في المضي في التصديق.
    La Sous—Commission invitait le Groupe de travail de session à examiner les réponses reçues des gouvernements et le priait d'envisager les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies pourrait fournir aux gouvernements à cet égard. UN ودعت اللجنة الفرعية الفريق العامل للدورة التابع لها إلى دراسة الردود الواردة من الحكومات والنظر في أشكال المساعدة التي يمكن أن توفرها الأمم المتحدة للحكومات في هذا الشأن.
    Ces ateliers auront pour but de faire mieux comprendre les principales dispositions du traité, d'examiner les conséquences de sa ratification et de renseigner les gouvernements sur les formes d'assistance que l'Organisation des Nations Unies peut offrir s'il souhaitent procéder à la ratification. UN وستهدف حلقات العمل هذه إلى زيادة فهم الأحكام الرئيسية للمعاهدة ودراسة آثار التصديق عليها وإبلاغ الحكومات بأنواع المساعدة التي توفرها لها الأمم المتحدة إذا ما رغبت في المضي في التصديق.
    Ces recommandations sont fondées sur les renseignements fournis par les conseils de chargeurs, ainsi que sur les activités d'assistance que le secrétariat a entreprises avec les conseils désireux de s'engager dans la voie de la transformation. UN وتستند هذه التوصيات إلى معلومات مقدمة من مجالس الشاحنين فضلا عن أنشطة المساعدة التي اضطلعت بها اﻷمانة مع المجالس التي ترغب في القيام بعملية التحويل.
    À l'avenir, il ne fournira d'assistance que sous forme de coopération technique; il n'envisage pas de nouvelle aide financière. UN وستكون كل المساعدة التي تقدمها المملكة المتحدة مستقبلا على أساس منح للتعاون التقني، وليس هناك حاليا أي تفكير في مشاريع معونة مالية جديدة.
    Un certain nombre de pays membres du Commonwealth avaient indiqué que toute décision dans ce domaine serait fonction du type d'assistance que fournirait l'ONU en vue de l'application de l'Accord. UN وقد أشار عدد من بلدان الكمنولث إلى أن أي قرار في هذا الصدد سيتخذ في ضوء نوع المساعدة التي ستقدمها اﻷمم المتحدة لتنفيذ الاتفاق.
    2.2 En ce qui concerne la demande d'assistance que Maurice a adressée au Comité, l'équipe d'assistance technique du Comité recherche un pays ou une institution en mesure de fournir cette assistance. UN 2-2 فيما يتعلق بطلب المساعدة الذي قدمته موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب، فإن فريق المساعدة التقنية التابع للجنة بصدد البحث عن بلد مانح أو مؤسسة مانحة يمكنها تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus