"d'assistance technique à" - Traduction Français en Arabe

    • لتقديم المساعدة التقنية إلى
        
    • المساعدة التقنية على
        
    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • المساعدة التقنية المقدمة
        
    • بالمساعدة التقنية في
        
    • للمساعدة التقنية في
        
    • من المساعدة التقنية المقدَّمة على
        
    • المساعدة التقنية الى
        
    En outre, l'OIT élabore actuellement un projet d'assistance technique à la Conférence interaméricaine des ministres du travail. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعد منظمة العمل الدولية مشروعا لتقديم المساعدة التقنية إلى مؤتمر وزراء عمل البلدان الأمريكية.
    Sur la base de ces rapports et d'autres informations, le PNUD a commencé à élaborer une politique et une stratégie d'assistance technique à l'Afrique du Sud. UN واستنادا إلى تقارير الموظف المذكور والمعلومات المتوافرة اﻷخرى، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في صياغة سياسة واستراتيجية لتقديم المساعدة التقنية إلى جنوب افريقيا.
    Le représentant d'un pays développé a encouragé le programme d'assistance technique à poursuivre et à élargir ses concours en faveur des pays les moins avancés. UN وشجع مندوب بلد متقدم برنامج المساعدة التقنية على مواصلة وتوسيع مساعدته ﻷقل البلدان نموا.
    Cela permettrait de répondre aux besoins d'assistance technique à long terme et de manière plus coordonnée et efficace. UN ومن شأن ذلك السماح بتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية على الأجل الطويل وبطريقة منسقة وفعالة.
    a) D'encourager la poursuite du dialogue qui s'est instauré avec les États sur l'intensification des mesures qu'ils prendront aux fins de l'application intégrale de la résolution 1540 (2004), et sur les besoins et l'offre d'assistance technique à cet égard; UN (أ) تواصل الحوار الجاري مع الدول بشأن الأنشطة الإضافية التي يتعين عليها اتخاذها من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    Simultanément, le programme d'assistance technique à la Communauté d'États indépendants (programme TACIS) de l'Union européenne porte surtout sur de grands projets d'infrastructure concernant notamment le réseau ferroviaire et les systèmes de production d'énergie, de distribution d'eau et d'irrigation. UN وفي نفس الوقت كانت المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي لكومنولث الدول المستقلة تركز على مشاريع المرافق الأساسية الكبيرة بما فيها شبكات الخطوط الحديدية، وشبكات التزويد بالطاقة والمياه وشبكات الري.
    La mission d'assistance technique à Madagascar a été menée en coopération avec le Fonds monétaire international, dont l'expert a participé à l'élaboration de la législation relative au blanchiment d'argent. UN وأوفدت بعثة لتقديم المساعدة التقنية إلى مدغشقر بالتعاون مع صندوق النقد الدولي الذي ساهم خبيره في صياغة التشريع المتعلق بمشكلة غسل الأموال.
    Mme Boissiere a exhorté les États membres à veiller à ce l'ONUDC, qui est une source essentielle d'assistance technique à tous les pays, soit doté de ressources suffisantes pour s'acquitter de sa mission. UN وحثت الدول الأعضاء على تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد الملائمة للوفاء بمسؤولياته حيث أنه المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة التقنية إلى جميع الدول.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'assistance technique à la Commission nationale de déminagec UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لتقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية لإزالة الألغام(ج)
    42. L'OMI a formulé deux propositions d'assistance technique à l'Autorité palestinienne qui prévoit, à titre prioritaire, la création d'une administration maritime autonome pour la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN ٢٤ - تقدمت المنظمة البحرية الدولية باقتراحين لتقديم المساعدة التقنية إلى السلطة الفلسطينية التي حددت، كأولوية، إنشاء إدارة بحرية مستقلة للضفة الغربية وقطاع غزة.
    Outre les trois projets d'assistance technique à l'exportation des produits agricoles, au commerce et à l'industrie, le CCI a récemment formulé deux autres idées de projet axées sur le renforcement du rôle de la femme dans le développement du commerce et la formation à la gestion des achats et des approvisionnements. UN وباﻹضافة إلى ثلاثة مقترحات لتقديم المساعدة التقنية إلى قطاعات الصادرات الزراعية والتجارة والصناعة، وضع المركز مؤخرا فكرتين لمشروعين، يركزان على النهوض بدور المرأة في تنمية التجارة، والتدريب على اﻹدارة في مجال الشراء والتوريد.
    Elle aidera également les États demandeurs et les fournisseurs d'assistance technique à définir de façon optimale les besoins précis en la matière. UN كما ستساعد الدول الطالبة ومقدّمي المساعدة التقنية على تحديد الاحتياجات الخاصة من المساعدة التقنية تحديداً أمثل.
    Étant donné qu'un plus grand nombre de rapports de pays sont maintenant établis dans leur version définitive, on pourra aussi voir l'évolution des besoins d'assistance technique à l'échelle régionale. UN ومع إنجاز المزيد من تقارير الاستعراضات القُطرية، سوف يتسنى أيضاً تحديد الاتجاهات السائدة في الاحتياجات من المساعدة التقنية على الصعيد الإقليمي.
    Il est tout aussi important de veiller à ce que les personnes handicapées soient suffisamment représentées parmi les fournisseurs d'assistance technique à tous les échelons de l'organisation; UN ولا يقل عن ذلك أهمية ضمان تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة تمثيلا كافيا بين مقدمي المساعدة التقنية على جميع المستويات التنظيمية.
    225. Le Comité renouvelle son offre d'assistance technique à l'État partie, assistance qui prendrait la forme d'une mission confiée à l'un ou à plusieurs de ses membres en vue de favoriser l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ٢٢٥ - وتعيد اللجنة عرض المساعدة التقنية على الدولة الطرف في شكل إيفاد بعثة مكونة من عضو أو أكثر من أعضائها لغرض العمل على القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    a) D'encourager la poursuite du dialogue qui s'est instauré entre le Comité et les États sur l'intensification des mesures qu'ils prendront aux fins de l'application intégrale de la résolution 1540 (2004), et sur les besoins et l'offre d'assistance technique à cet égard; UN (أ) يشجع على مواصلة الحوار الجاري بين لجنة القرار 1540 والدول بشأن الإجراءات الإضافية المتعين أن تتخذها الدول من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004) بالكامل، وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمعروضة؛
    g) Encourager la poursuite du dialogue qui s'est instauré entre le Comité et les États sur l'intensification des mesures qu'ils prendront aux fins de l'application intégrale de la résolution 1540 (2004), et sur les besoins et l'offre d'assistance technique à cet égard; UN (ز) متابعة الحوار الدائر بين اللجنة والدول بشأن الإجراءات الإضافية التي يتعين أن تتخذها الدول من أجل التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004) وبشأن المساعدة التقنية اللازمة والمقدّمة؛
    78. Le programme d'assistance technique à l'Autorité palestinienne de l'Organisation internationale du Travail (OIT) vient, de par sa portée, au troisième rang des programmes des Nations Unies, après ceux de l'UNRWA et du PNUD. UN ٨٧ - ويعتبر برنامج المساعدة التقنية المقدمة من منظمة العمل الدولية إلى السلطة الفلسطينية المشروع الثالث من حيث الحجم داخل منظومة اﻷمم المتحدة بعد مشروعي اﻷونروا والبرنامج اﻹنمائي.
    Prie l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de tenir compte, lorsqu'il y a lieu, dans son programme d'assistance technique à la lutte contre le terrorisme, des éléments nécessaires au développement des capacités des pays afin de renforcer les systèmes de justice pénale et l'état de droit. UN تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يراعي، كلّما اقتضى الأمر، ورهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، في برنامجه الخاص بالمساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب العناصر الضرورية لبناء القدرة الوطنية من أجل تدعيم نظم العدالة الجنائية وسيادة القانون.
    La Géorgie n'a identifié aucun besoin d'assistance technique à ce jour. UN لم تحدّد جورجيا أيَّ احتياجات للمساعدة التقنية في الوقت الراهن.
    Quelques exemples illustrant deux années d'assistance technique à l'appui de l'application de la Convention: note du Secrétariat UN جوانب بارزة من المساعدة التقنية المقدَّمة على مدى سنتين دعماً لتنفيذ الاتفاقية: مذكّرة من الأمانة
    La Conférence a recommandé que la soixante-dix-neuvième session de la Conférence internationale du Travail prenne une décision prévoyant que l'OIT devrait préparer des projets d'assistance technique à l'intention des organisations d'employeurs et de travailleurs en Afrique du Sud. Ces projets pouvant être mis en exécution en Afrique du sud après la constitution d'un gouvernement intérimaire. UN وأوصى المؤتمر بأن تأخذ الدورة التاسعة والسبعون لمؤتمر العمل الدولي قرارا يقضي بأن تعد منظمة العمل الدولية مشاريع لتقديم المساعدة التقنية الى منظمات أرباب العمل والعمال في جنوب افريقيا، وتحديد مشاريع يمكن تنفيذها في جنوب افريقيا بعد إنشاء حكومة مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus