"d'assistance technique en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التقنية في مجال
        
    • المساعدة التقنية المتعلقة
        
    • للمساعدة التقنية في مجال
        
    • للمساعدة التقنية فيما يتعلق
        
    La fourniture d'assistance technique en matière de détection et de répression. UN توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون.
    Chargé des actions d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption UN مكلف بإجراءات المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد
    La Malaisie appelle aussi les pays donateurs et les organismes internationaux à apporter un soutien financier adéquat aux projets d'assistance technique en matière de prévention du crime. UN وقال إن ماليزيا دعت كذلك البلدان المانحة والوكالات الدولية إلى توفير الدعم المالي الملائم لمشاريع المساعدة التقنية في مجال منع الجريمة.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    Notant avec satisfaction la signature, le 23 mars 1996, d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement togolais relatif à un programme d'assistance technique en matière de droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بارتياح التوقيع، في ٣٢ آذار/مارس ٦٩٩١، على اتفاق بين منظمة اﻷمم المتحدة والحكومة التوغولية يتعلق ببرنامج للمساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان،
    Par ailleurs, tout en soulignant les besoins considérables d'assistance technique en matière de moyens de protection des droits de l'homme, elle a demandé si Sri Lanka avait adressé une demande au HautCommissariat aux droits de l'homme, et quel avait été le résultat. UN وأشار الاتحاد الروسي أيضاً إلى الاحتياجات الضخمة للمساعدة التقنية فيما يتعلق بالقدرات في مجال حقوق الإنسان، فسأل عما إذا كانت سري لانكا وجهت أي طلب إلى المفوضية وعن نتائج ذلك.
    S'agissant des activités de coopération internationale et d'assistance technique en matière de démantèlement écologiquement rationnel des navires, le Secrétariat a poursuivi ses travaux en vue d'élaborer plus avant les programmes de recyclage viable à long terme des navires. UN وفيما يتعلق بالتعاون الدولي وأنشطة المساعدة التقنية في مجال التفكيك السليم بيئياً للسفن، فقد واصلت الأمانة عملها في تطوير برامج إعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة.
    En 2012, les États Membres sont restés très demandeurs d'assistance technique en matière de prévention du crime et de réforme de la justice pénale. UN وفي عام 2012، بقي عدد الطلبات المقدَّمة من الدول الأعضاء للحصول على المساعدة التقنية في مجال إصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية مرتفعا.
    - ou non - que le Gouvernement réponde positivement aux offres d'assistance technique en matière de droits de l'homme qui lui ont été adressées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وذكر أن تلقي المقرر الخاص لرد إيجابي من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على عروض المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان من جانب مفوضية حقوق الإنسان سيكون موضعاً للترحيب.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme est encouragé à entreprendre des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique en matière de soumission des rapports, notamment par l'entremise de ses bureaux dans les régions et sur le terrain. UN وتُشجَّع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على المشاركة بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال الإبلاغ، بخاصة عبر مكاتبها الإقليمية والميدانية.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme est encouragé à entreprendre des activités de renforcement des capacités et d'assistance technique en matière de soumission des rapports, notamment par l'entremise de ses bureaux dans les régions et sur le terrain. UN وتُشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على المشاركة بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال الإبلاغ، بخاصة عبر مكاتبها الإقليمية والميدانية.
    Ainsi, la liste pourrait être utilisée pour établir une base de données complète et permanente des besoins et des programmes d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption dans le pays. UN وفي هذه الحالة، يمكن استخدام القائمة لإعداد قاعدة بيانات شاملة وطويلة الأجل بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد والبرامج ذات الصلة في جميع أنحاء البلد.
    Il a souligné l'importance des demandes d'aide à développer leurs capacités et d'assistance technique en matière de droits de l'homme, adressées par les Tonga à la communauté internationale. UN وشددت على أهمية طلبات تونغا الموجهة إلى المجتمع الدولي بشأن تنمية قدراتها والحصول على المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Il a recommandé aux Tonga et aux acteurs pertinents de donner suite aux demandes de renforcement des capacités et d'assistance technique en matière de droits de l'homme. UN وأوصت بأن تتابع تونغا والجهات المعنية بعناية الطلبات المتعلقة ببناء القدرات والحصول على المساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    Ces réunions avaient pour objet d'évaluer les besoins d'assistance technique en matière de droits de l'homme et de recueillir des propositions concernant le financement et l'organisation d'autres activités dans le domaine de l'assistance aux institutions nationales, y compris l'organisation judiciaire et juridique, ainsi que le développement du potentiel. UN وكان الغرض من هذه الاجتماعات هو تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، والمقترحات المتعلقة بالتمويل وغيرها من اﻷنشطة المضطلع بها في مجال تقديم المساعدة الى المؤسسات الوطنية، بما فيها الهياكل القانونية وبناء الثقة.
    Le Groupe d'action réfléchit aux moyens de renforcer son rôle d'instance chargée de faciliter la fourniture d'assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme, ce qui pourrait aussi aider les fournisseurs d'assistance multilatérale comme l'UNODC, à identifier les ressources disponibles pour leurs activités. UN وينظر فريق العمل في كيفية تعزيز دوره كمنبر لتسهيل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الجهات مقدّمة المساعدة المتعددة الأطراف، ومنها المكتب، على تحديد التمويل المتاح اللازم للاضطلاع بعملها.
    Dans cette optique, il présente une mise à jour des activités en cours dans le domaine du recouvrement d'avoirs, fait le bilan des mesures prises pour appliquer recommandations du Groupe de travail et examine les besoins d'assistance technique en matière de recouvrement d'avoirs indiqués par les États dans leurs rapports d'auto-évaluation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تشتمل هذه الورقة على تقديم معلومات حديثة العهد عن الأنشطة الحالية فيما يخص استرداد الموجودات، وتقييم الإجراءات المتخذة من أجل تنفيذ توصيات الفريق العامل، والنظر فيما أشارت إليه الدول في تقاريرها عن التقييم الذاتي من احتياجات المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات.
    38. Lorsqu'il élabore et exécute ses projets et programmes d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption, l'ONUDC s'efforce aussi d'éviter les doubles emplois et de renforcer les synergies avec des entités appartenant ou non au système des Nations Unies. UN 38- وعند إعداد وتنفيذ مشاريع المكتب وبرامجه التي توفِّر المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد، يحرص المكتب أيضاً حرصاً شديداً على تفادي ازدواجية الجهود وتحقيق التآزر مع غيره من الجهات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    47. En élaborant et mettant en œuvre ses projets et programmes d'assistance technique en matière de lutte contre la corruption, l'ONUDC s'efforce d'éviter les doubles emplois et de renforcer les synergies avec des entités à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN 47- كما يسعى المكتب جاهداً، في معرض إعداد وتنفيذ مشاريعه وبرامجه في مجال المساعدة التقنية المتعلقة بمكافحة الفساد، إلى تفادي ازدواجية الجهود وتحقيق التآزر مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    32. Au cours de l'année 1998, l'Autorité italienne de la concurrence a participé aux séminaires de formation et d'assistance technique en matière de concurrence organisés par l'OCDE à Helsinki et à Istanbul et par la CNUCED au Caire. UN 32- شاركت الهيئة الايطالية الناظمة للمنافسة، خلال عام 1998، في الحلقات التدريبية وبرامج المساعدة التقنية المتعلقة بالمنافسة التي نظمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في هلسنكي واستانبول والتي نظمها الأونكتاد في القاهرة.
    Rapporteur pour la Croatie et désigné par le CERD pour faire partie d'une commission consultative dans ce pays pendant le conflit qui s'est déroulé en ex-Yougoslavie, dans le cadre des services consultatifs du Programme d'assistance technique en matière de droits de l'homme de l'ONU. UN مقرر معني بكرواتيا عينته لجنة القضاء على التمييز العنصري في بعثة استشارية في ذلك البلد خلال النزاع في يوغوسلافيا السابقة، عن طريق خدمات الاستشارة في إطار برنامج الأمم المتحدة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان.
    15. Engage les États Membres à aider l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à renforcer son programme d'assistance technique en matière de cybercriminalité; UN ١٥ - تشجع الدول الأعضاء على دعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية فيما يتعلق بجرائم الفضاء الإلكتروني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus