"d'associations professionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • الرابطات المهنية
        
    • والرابطات المهنية
        
    • والجمعيات المهنية
        
    • الجمعيات المهنية
        
    • رابطات الأعمال التجارية
        
    • الاتحادات التجارية
        
    • للجمعيات المهنية
        
    • ورابطات مهنية
        
    • الرابطات التجارية
        
    • الروابط المهنية
        
    • رابطات تجارية
        
    • رابطات مهنية
        
    • واتحادات الأعمال
        
    • والروابط المهنية
        
    • للرابطات التجارية
        
    Des contributions pourraient également être sollicitées d'associations professionnelles et universitaires et d'organisations non gouvernementales s'occupant de questions de droit international. UN ويمكن طلب التبرعات أيضا من الرابطات المهنية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقانون الدولي.
    Ces membres étaient issus d'associations professionnelles, qui proposaient leur candidature. UN فأعضاء المجلس يتمّ ترشيحهم واختيارهم من الرابطات المهنية.
    Il a été membre de nombreux comités professionnels et consultatifs de revues et d'associations professionnelles s'intéressant à la population. UN فقد كان عضوا في المجالس المهنية والاستشارية للعديد من المجلات والرابطات المهنية المعنية بالسكان.
    Durant sa mission, il a rencontré un grand nombre de victimes et de représentants d'organisations de la société civile et d'associations professionnelles à Tunis, à Sidi Bouzid et à Redeyef. UN والتقى أثناء بعثته بعدد كبير من الضحايا ومجموعة كبيرة من منظمات المجتمع المدني والجمعيات المهنية في تونس العاصمة وسيدي بوزيد والرديف.
    Elle a rencontré des autorités des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que des représentants d'associations professionnelles et d'organisations de la société civile, des universitaires et d'autres parties prenantes. UN وقابلت السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن ممثلين عن الجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني وأكاديميين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Les représentants d'associations professionnelles et d'organisations non gouvernementales qui se sont montrées actives dans la mise en place de partenariats avec l'ONU ont été consultés dans le cadre d'entretiens personnels ou par voie de questionnaire. UN واستشير ممثلو رابطات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بنشاط على إقامة علاقات مع الأمم المتحدة من خلال مزيج من المقابلات الشخصية والاستبيانات.
    La Commission japonaise des pratiques commerciales loyales a récemment publié des directives révisées en matière de concurrence concernant l'évaluation du degré d'illégalité des activités d'associations professionnelles. UN وقد أصدرت لجنة التجارة المنصفة اليابانية في الفترة اﻷخيرة مبادئ توجيهية جديدة للمنافسة تتناول تقييم عدم مشروعية أنشطة الاتحادات التجارية.
    186. Dès ses débuts, le Bureau a intégré également des représentants d'habitués ou d'usagers du système de la santé mentale, d'associations professionnelles, d'organisations de la société civile, de l'Organisation panaméricaine de la santé, de directeurs d'institutions publiques de la santé mentale (hôpitaux monovalents, centres de santé mentale), ainsi que de représentants d'organisations des droits de l'homme, entre autres. UN 186- وضمّ أيضاً المجلس منذ إنشائه ممثلين لهم علاقة و/أو مستخدمين لنظام الصحة العقلية وممثلين للجمعيات المهنية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمة الصحة للدول الأمريكية، فضلاً عن مديري المؤسسات العامة للصحة العقلية (المستشفيات المتخصصة، ومراكز الصحة العقلية وغيرها) وممثلين لمنظمات حقوق الإنسان.
    e) Former des avocats autochtones et des traducteurs, et soutenir la création, dans les régions habitées par les autochtones, d'organisations et d'associations professionnelles permanentes chargées d'assurer des services de conseil et d'assistance judiciaires, en particulier en matière pénale et en matière agraire. UN )ﻫ( تدريب محامين ومترجمين من السكان اﻷصليين، ودعم انشاء منظمات ورابطات مهنية دائمة، في المناطق التي يعيش فيها السكان اﻷصليون، مكلفة بتقديم خدمات مشورة ومساعدة في المجال القضائي، ولا سيما في المجالين الجنائي والعقاري.
    . De même, dans les pays en développement, l'essor des districts industriels est en grande partie dû à des initiatives locales, notamment celles d'associations professionnelles. UN وعلى النحو ذاته، فإن تنمية ونمو المناطق الصناعية في البلدان النامية يرجعان بدرجة كبيرة الى مبادرات محلية، بما فيها مبادرات الرابطات التجارية المحلية.
    La Fédération représente près de 750 000 travailleurs sociaux membres d'associations professionnelles de travail social dans 90 pays. UN ويمثّل الاتحاد ثلاثة أرباع مليون من الأخصائيين الاجتماعيين هم أعضاء الروابط المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في 90 بلداً.
    Là encore, les intermédiaires, qu'il s'agisse de sociétés ou d'associations professionnelles, peuvent avoir un rôle utile à jouer. UN ومرة أخرى هنا، فإن مؤسسات التيسير - المتخذة شكل شركات وسيطة أو رابطات تجارية - قد يوجد لها دور مفيد يمكن أن تنهض به.
    Trente-trois organisations ont indiqué qu'elles fournissaient une assistance financière et 24 qu'elles avaient le statut d'associations professionnelles. UN واعتبرت ٣٣ منظمة نفسها مقدمة للمساعدة المالية واعتبرت ٢٤ منها نفسها رابطات مهنية.
    Bien que la participation des femmes à la société civile reste limitée, la réapparition des médias, la réouverture des établissements d'enseignement et la constitution d'associations professionnelles influencent de plus en plus leur rôle dans la société. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع.
    Il a été recommandé d'encourager les équivalences de diplômes et de niveaux, d'harmoniser les normes d'homologation et de parvenir à une reconnaissance mutuelle des qualifications, avec le concours d'associations professionnelles et de groupements régionaux et sous—régionaux. UN وتمت التوصية بوجوب التشجيع على اﻷخذ بمعادلة الشهادات التعليمية، والمواءمة بين معايير اعتماد الشهادات والاعتراف المتبادل بالمؤهلات، وذلك بمساعدة من الرابطات المهنية والتجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Quelques pays ajoutent des motifs d'interdiction supplémentaires: l'Argentine, le Brésil et la Serbie, par exemple, interdisent les contributions venant d'associations professionnelles et de syndicats. UN فعلى سبيل المثال، يحظر كلٌّ من الأرجنتين والبرازيل وصربيا تقديمَ مساهمات من جانب الرابطات المهنية أو الاتحادات العمالية.
    Les cinq forums prévus réuniront respectivement des représentants d'associations urbaines, des représentants d'associations professionnelles, des partenaires du secteur privé, des représentants d'organisations non gouvernementales et d'organismes communautaires et des parlementaires. UN ومن المقرر عقد خمسة محافل للشركاء، محفل واحد لكل من رابطات المدن والرابطات المهنية والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة الى المجتمعات المحلية، والبرلمانيين؛
    Par ailleurs, des cours de formation ont été organisés dans toute une série d'institutions, de ministères compétents, d'organisations paysannes et d'associations professionnelles. UN 123 - ومن ناحية أخرى، نفذت دورات تدريبية في مختلف المؤسسات والوزارات المعنية، ومنظمات المزارعين والجمعيات المهنية.
    L'Éthiopie dispose d'un pouvoir judiciaire indépendant ainsi que d'une société civile active composée d'associations professionnelles, d'organisations non gouvernementales et de groupes communautaires qui tous se livrent à la promotion des droits de l'homme. UN ومضت قائلة إن النظام القضائي في إثيوبيا مستقل، ويوجد مجتمع مدني نشط يتكون من الجمعيات المهنية والمنظمات غير الحكومية والجمعيات الأهلية، وكلها مهتمة بتحقيق حقوق الإنسان.
    Pour faciliter les réseaux d'entreprenariat, il est important d'identifier des entrepreneurs locaux et de les aider à se mettre en relation avec d'autres au sein de l'écosystème entreprenarial, ce qui peut se faire par le biais d'associations professionnelles, d'universités et autres plates-formes de réseaux. UN ومن أجل تيسير إقامة شبكات لتنظيم المشاريع، من المهم تحديد أصحاب المشاريع المحليين والمساعدة في ربطهم بغيرهم ضمن منظومة تنظيم المشاريع. ويمكن أن يتم ذلك عن طريق رابطات الأعمال التجارية والجامعات وغير ذلك من مراكز الربط الشبكي الأخرى.
    c) En appuyant la création de réseaux nationaux de femmes chefs d'entreprise et d'associations professionnelles féminines. UN (ج) دعم إقامة شبكات وطنية لمنظمات المشاريع واتحادات الأعمال التجارية.
    Elles régissent le statut personnel et l'état civil, l'assistance sociale, la formation, le recyclage et la sensibilisation, la protection des handicapés, le bien-être de l'enfant et la création d'associations professionnelles et de syndicats. UN وصدرت تشريعات تنظيم الأحوال الشخصية والأحوال المدنية، وتنظيم منح المساعدات الاجتماعية، وتنظيم التدريب والتأهيل والتوعية، وحماية المعاقين، ورعاية الطفل، وإنشاء الجمعيات والروابط المهنية.
    b) Aux pays sans législation en matière de concurrence demandant que des séminaires de présentation soient organisés à l'intention de fonctionnaires et d'universitaires ainsi que d'associations professionnelles et d'associations de consommateurs; UN (ب) البلدان التي لا توجد فيها تشريعات في مجال المنافسة والتي تطلب تنظيم حلقات دراسية تضم ضمن المشاركين فيها مسؤولين حكوميين وأكاديميين فضلا عن ممثلين للرابطات التجارية ورابطات حماية المستهلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus