Fonds régional d'assurance contre les catastrophes | UN | صندوق إقليمي مشترك للتأمين ضد الكوارث صفر |
La somme de ces montants indiquera à quel niveau il faut situer les réserves ou le financement ex ante nécessaires pour maintenir un régime d'assurance contre les catastrophes capable de couvrir le risque sismique. | UN | وحجم الخسائر هذا يبين مستوى الاحتياطيات المطلوبة أو التمويل المطلوب لدعم مخطط للتأمين ضد الكوارث بغية تغطية هذا الخطر. |
Après le tsunami dans l'océan Indien, quelques pays comme l'Inde et les Philippines ont mis en place des régimes d'assurance contre les catastrophes naturelles. | UN | وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية. |
On aurait besoin d'une aide internationale pour mettre en place des mécanismes d'assurance contre les catastrophes et subventionner le coût des polices d'assurance dans les petits États insulaires en développement les plus pauvres. | UN | والدعم الدولي ضروري لوضع آ ليات التأمين ضد الكوارث ودعم تكلفة وثائق التأمين لأفقر الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Force est de reconnaître aussi que les ressources disponibles pour un régime d'assurance contre les catastrophes sont limitées et que, par voie de | UN | وينبغي التسليم أيضا بأن الموارد المتاحة لمخططات التأمين ضد الكوارث متناهية وهذا يؤدي إلى وضع حد أقصى للمبلغ الذي يمكن دفعه. |
Le mécanisme d'assurance contre les catastrophes des Caraïbes a été créé en 2008. | UN | وقد أنشئ مرفق التأمين ضد أخطار الكوارث في منطقة البحر الكاريبي في عام 2008. |
Après le tsunami dans l'océan Indien, quelques pays comme l'Inde et les Philippines ont mis en place des régimes d'assurance contre les catastrophes naturelles. | UN | وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية. |
Le rôle de l'assurance-crédit dans le développement des petites et moyennes entreprises avait été revu et approuvé, et des orientations avaient été données pour la conception de programmes d'assurance contre les catastrophes. | UN | أما دور التأمين على الائتمان في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقد جرى استعراضه ودعمه، وقُدﱢم التوجيه أيضاً من أجل وضع مخططات للتأمين ضد الكوارث. |
• Les organismes qui actuellement s'occupent des données concernant le type, l'emplacement et la valeur des éléments du patrimoine national doivent communiquer et coopérer entre eux pour mettre ces inventaires à la disposition des assureurs et de ceux qui sont chargés de créer des systèmes d'assurance contre les catastrophes. | UN | ● مطلوب الاتصال والتعاون بين المنظمات التي تحتفظ حالياً ببيانات عن نوع وموقع وقيمة الموجودات الوطنية وذلك بغية اتاحة هذه البيانات لمؤسسات التأمين وللمكلفين بوضع مخططات للتأمين ضد الكوارث. |
3. L'inventaire des régimes existants avait expressément pour objet de déterminer quels pays en développement ont un système d'assurance contre les catastrophes en état de fonctionnement. | UN | ٣- وبغية تجميع مخططات التأمين الحالية ضد الكوارث، جرى الاضطلاع بدراسة استقصائية خصيصاً لتعيين البلدان النامية التي تطبق حالياً مخططات قائمة للتأمين ضد الكوارث. |
Tout régime d'assurance contre les catastrophes doit bénéficier d'une information continue pour que l'on puisse estimer la valeur maximale qu'il pourra éventuellement être appelé à payer pour remplacer les biens détruits dans n'importe quelle zone sinistrée. | UN | وأي مخطط للتأمين ضد الكوارث ينبغي له الاحتفاظ بمعلومات تمكنه من التأكد من القيمة القصوى التي قد يُطلب إليه دفعها ﻹعادة الممتلكات إلى وضعها السابق في أي ناحية من نواحي المنطقة المتأثرة بخطر من أخطار الكوارث. |
Pour instituer un régime financièrement solide d'assurance contre les catastrophes, il est indispensable de rassembler les renseignements nécessaires concernant à la fois la fréquence et la gravité des risques à assurer et leur valeur quantifiée, c'est-à-dire l'exposition au risque. | UN | ان اقامة نظام للتأمين ضد الكوارث يعتمد على أساس مالي صحيح أمر يستلزم الحصول على المعلومات الضرورية المتعلقة بمدى تواتر وقوع اﻷخطار المؤمن ضدها ومدى شدتها والقيم المحددة كميا للمخاطرة في عمليات التأمين. |
Avec 17 autres nations des Caraïbes, les îles Turques et Caïques participent au Pool d'assurance contre les catastrophes de la Banque mondiale, créé pour secourir les îles en cas de catastrophes naturelles (voir par. 38). | UN | 83 - وتشكل جزر تركس وكايكوس، إلى جانب 17من بلدان البحر الكاريبي، جزءا من مجمع للتأمين ضد الكوارث أنشأه البنك الدولي لمساعدة الجزر في حالات الكوارث الطبيعية، (انظر الفقرة 38). |
Bon nombre de ces risques sont assurés en leur étendant la garantie d'assurances existantes contre l'incendie et les pertes indirectes, étant entendu que la société d'assurances qui encaisse la prime correspondante la reverse au régime d'assurance contre les catastrophes. | UN | والعديد من أخطار الكوارث يؤَمﱠن ضدها بإدراجها في نطاق التأمين القائم ضد الحرائق والتأمين ضد الخسائر الكبيرة، فتقوم شركة التأمين ضد الحرائق بجمع اﻷقساط ودفعها لمخطط التأمين ضد الكوارث. |
Point 4 : " Récapitulation des principaux éléments et structures des régimes d'assurance contre les catastrophes " (TD/B/CN.4/54) | UN | البند ٤: " موجز للمكونات اﻷساسية لمخططات التأمين ضد الكوارث وهياكله " (TD/B/CN.4/54) |
55. Il y a des régimes d'assurance contre les catastrophes qui garantissent une pluralité de risques différents; d'autres couvrent plusieurs risques liés entre eux; d'autres encore ne protègent que contre un risque seulement. | UN | ٥٥- توفر بعض مخططات التأمين ضد الكوارث تغطية ضد مجموعة من اﻷخطار المختلفة؛ وتغطي مخططات أخرى بضعة أخطار ذات صلة؛ كما توجد مخططات أخرى أيضا تغطي خطرا واحدا فقط. |
57. Le rôle de l'Etat dans les régimes d'assurance contre les catastrophes varie entre deux extrêmes : le contrôle complet de tous les aspects et le cas où le système est entièrement laissé entre les mains des assureurs. | UN | ٧٥- يتراوح دور الدولة في مخططات التأمين ضد الكوارث بين الرقابة التامة على جميع جوانب المخططات، وبين الحالة البديلة المتمثلة في ترك النظام كليا في أيدي مؤسسات التأمين. |
Une police distincte est établie pour chaque assuré et la prime est versée directement à l'assureur des catastrophes, ou bien le régime d'assurance contre les catastrophes est une entité distincte à laquelle d'autres assureurs cèdent le risque de catastrophe qu'ils garantissent, souvent moyennant une extension de la garantie à des polices souscrites pour d'autres types d'assurances. | UN | فتصدر بوليصة تأمين مستقلة لكل مؤمن عليه ويدفع القسط مباشرة إلى شركة التأمين ضد الكوارث، أو قد يكون مخطط التأمين ضد الكوارث كيانا مستقلا يعيد التأمين ضد أخطار الكوارث المؤمن ضدها لدى مؤسسات تأمين أخرى، ويكون ذلك في أحيان كثيرة توسيعاً لنطاق التغطية التي توفرها أنواع أخرى من بوليصات التأمين. |
Cette formule ne convient absolument pas à un régime d'assurance contre les catastrophes qui, lors d'une année marquée par une catastrophe majeure, doit payer des indemnités qui peuvent être vraiment considérables, et dont la caractéristique typique est une immense différence entre les années où une catastrophe se produit et celles où les sinistres sont de moindre importance. | UN | وهذا غير مناسب اطلاقا لمخططات التأمين ضد الكوارث التي يمكن أن تبلغ قيمة المطالبات فيها في سنة تشهد وقوع كارثة كبيرة مبلغا كبيرا جدا، ويجب في هذه الحالة أن تنتقل مبالغ ضخمة من السنوات التي لا تقع فيها الكوارث إلى السنوات التي تقع فيها الكوارث. |
La partie I décrit les éléments d'information demandés dans l'enquête sur les dix pays. La partie II décrit les éléments et structures des régimes existants d'assurance contre les catastrophes. | UN | يصف الجزء اﻷول عناصر المعلومات المطلوبة في دراسة حالات التعرض للكوارث في ٠١ بلدان، ويصف الجزء الثاني العناصر والهياكل التي تتضمنها مخططات التأمين الحالية ضد الكوارث. |