"d'assurance médicale" - Traduction Français en Arabe

    • التأمين الصحي
        
    • التأمين الطبي
        
    • للتأمين الصحي
        
    • للتأمين الطبي
        
    • تأمين طبي
        
    • تأمين صحي
        
    • بالتأمين الطبي
        
    • الخدمة الصحية
        
    • الاستحقاقات الطبية
        
    • الضمان الطبي
        
    • تأمينا طبيا
        
    Cette couverture médicale entrera dans le système national d'assurance médicale, lequel est non-discriminatoire. UN وستُدرج هذه التغطية في برنامج التأمين الصحي الوطني، غير القائم على التمييز.
    Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire et les tests sont gratuits. UN ويموّل البرنامج من صندوق التأمين الصحي ولا يتعين على المرأة دفع أي مبلغ.
    Rapport d'enquête sur une affaire de fraude d'assurance médicale par un ancien fonctionnaire de l'UNICEF UN تقرير التحقيق في احتيال في التأمين الطبي من قبل موظف في اليونيسيف
    En même temps, elles cherchent rarement à se faire soigner par crainte d'être expulsées et du fait qu'elles n'ont pas d'assurance médicale. UN وفي الوقت ذاتـه، فإن الخوف من الترحيل وانعدام التأمين الطبي يجعلهم غير متحمسين لطلب الرعاية الطبية.
    Et outre les nouveaux hôpitaux, un programme national d'assurance médicale a été mis en œuvre. UN وبالإضافة إلى إنشاء المستشفيين الجديدين، جرى تنفيذ برنامج وطني للتأمين الصحي.
    Chaque organisme a mis au point son propre régime, par exemple, le syndicat des enseignants élabore actuellement un régime d'assurance médicale pour ses membres. UN وفرادى المنظمات قد وضعت خططا لها، واتحاد المدرسين، على سبيل المثال، يقوم بصوغ خطة للتأمين الطبي من أجل أعضائه.
    Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. UN والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010.
    Le traitement des différentes races par les sociétés d'assurance médicale devrait aussi être examiné en vue de rectifier toute discrimination structurelle. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تناول شركات التأمين الصحي ومعاملتها للأعراق المختلفة بالتحليل من أجل التصدي للتمييز الهيكلي.
    L'égalité entre les sexes dans l'accès aux soins de santé est obtenue par le truchement du système d'assurance médicale. UN ويتم تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية من خلال نظام التأمين الصحي.
    Les frais d'accouchement sont couverts par le Fonds national d'assurance médicale. UN وصندوق التأمين الصحي الحكومي يغطي تكاليف الولادة.
    Les moins de 20 ans qui bénéficient du système légal d'assurance médicale peuvent obtenir des contraceptifs sur ordonnance médicale. UN واﻷشخاص دون سن العشرين المؤمن عليهم بموجب نظام التأمين الصحي القانوني يحق لهم الحصول على موانع الحمل الموصى بها طبيا.
    En 1963, un système d'assurance médicale a été appliqué aux membres des forces armées et à leur famille. UN وفي عام ٤٥٩١ تم إنشاء نقابة اﻷطباء. وفي عام ٣٦٩١ طبق نظام التأمين الصحي ﻷفراد القوات المسلحة وأسرهم.
    En même temps, elles cherchent rarement à se faire soigner par crainte d'être expulsées et du fait qu'elles n'ont pas d'assurance médicale. UN وفي الوقت ذاتـه، فإن الخوف من الترحيل وانعدام التأمين الطبي يجعلهم غير متحمسين لطلب الرعاية الطبية.
    Vers la fin de 2013, le pourcentage des habitants des zones urbaines et des zones rurales participant au programme d'assurance médicale d'un type ou d'un autre avait atteint plus de 95 %. UN وبحلول نهاية عام 2013 شارفت نسبة مشاركة سكان الحضر والريف في برنامجي التأمين الطبي بنوعيه 95 في المائة.
    Plan d'assurance médicale des fonctionnaires des missions recrutés sur le plan local UN خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في الميدان
    Plan d'assurance médicale commun à l'Office des Nations Unies à Vienne et à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel Prestations UN خطة التأمين الطبي الجماعي المطبقة لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومكتب الأمم المتحدة في فيينا
    Le nombre de personnes couvertes par les régimes d'assurance médicale de base pour les travailleurs ou habitants des villes s'élève à 223 millions. UN وتغطي مخططات التأمين الطبي الأساسي المتعلقة بعمال أو سكان المناطق الحضرية ما مجموعه 223 مليون شخص.
    En vertu de cette loi, tous les citoyens sont couverts par le système national d'assurance médicale. UN وتغطي الخطة الوطنية للتأمين الصحي كل مواطن، بموجب هذا القانون.
    Elles estimaient à l'écrasante majorité qu'un plan d'assurance médicale de groupe serait ce qui répondrait le mieux à leurs besoins. UN وأشارت اﻷغلبية الساحقة إلى أن وجود خطة للتأمين الصحي الجماعي سيكون أكثر استجابة لاحتياجاتهم.
    concevoir un système d'assurance médicale minimum obligatoire et universel; UN وضع نظام للحد اﻷدنى للتأمين الطبي الاجباري الشامل؛
    Il n'existe pas non plus d'assurance médicale que les parents puissent souscrire pour couvrir les frais additionnels liés au handicap de leur enfant. UN ولا يوجد تأمين طبي يمكن أن يلجأ إليه الآباء لتغطية النفقات الإضافية لأطفالهم المعوقين.
    Le reste de la population n'a pas d'assurance médicale. UN أما بقية السكان فلا يتمتعون بأي تأمين صحي.
    Parallèlement, l'introduction de systèmes d'assurance médicale aussi bien obligatoire que volontaire a été mise à l'étude. UN ويُتوخى، في الوقت نفسه، العمل بالتأمين الطبي في شكليه اﻹلزامي والطوعي على حد سواء.
    Les contributions des ménages sont constituées principalement par les versements des parties assurées par le Fonds national d'assurance médicale (SZF), par les titulaires de cartes sociales et par les contributions des personnes affiliées à des assurances privées. UN والمساهمات المقدمة من الأسر المعيشية تتكون أساساً من الأطراف المؤمَّن عليها في نظام الخدمة الصحية الحكومية، وحاملي البطاقات الاجتماعية، ومساهمات من أشخاص مؤمَّن عليهم في مؤسسات خاصة.
    Il est par contre facultatif de participer à des régimes complémentaires comme le Plan complémentaire d'assurance médicale gros risques (MMBP) à Rome ou le Plan complémentaire d'assurance maladie à Vienne. UN وتكون المشاركة طوعية في الخطط التكميلية مثل خطة الاستحقاقات الطبية الرئيسية في روما، أو خطة التأمين الطبي التكميلي في فيينا.
    À l'heure actuelle, 850 millions de paysans avaient adhéré au nouveau régime d'assurance médicale collective et avaient été incorporés dans le système d'allocations de subsistance. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد الفلاحين الذين انضموا إلى نظام الضمان الطبي الجماعي الجديد 850 مليون فلاح، وقد تم إدماجهم في نظام بدل المعيشة.
    D'autre part, elles n'ont pas d'assurance médicale, si bien que les médecins ne veulent pas les examiner. UN وﻷنهن لا يملكن تأمينا طبيا فإن اﻷطباء لا يريدون فحصهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus