"d'assurer une répartition" - Traduction Français en Arabe

    • كفالة التوزيع
        
    • ضمان التوزيع
        
    • كفالة توزيع
        
    • والتقاسم
        
    • تأمين التوزيع
        
    • ضمان توزيع
        
    • لكفالة التوزيع
        
    • يكفل تحقيق أكبر توزيع
        
    • ولكفالة توزيع
        
    • ضماناً لتوزيع
        
    • التوصل إلى توزيع
        
    • إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع
        
    • وكفالة التوزيع
        
    • زيادة تحسين التوزيع
        
    Elle a insisté sur la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable des membres des organes et a suggéré la mise en place de quotas géographiques. UN وأكدت أهمية كفالة التوزيع الجغرافي العادل في عضوية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات واقترحت العمل بالحصص الجغرافية.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    On s'employait en outre à développer rapidement les universités dans le but d'assurer une répartition équilibrée des établissements d'enseignement supérieur à travers le territoire national. UN علاوة على ذلك، تزداد وتيرة إنشاء جامعات جديدة، سعياًَ إلى ضمان التوزيع المتساوي للتعليم العالي في جميع أنحاء البلد.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في افريقيا.
    Ce faisant, elle a tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition équitable de la charge de travail ainsi que des compétences des membres et de la répartition géographique entre eux. UN وقد راعت اللجنة في ذلك الحاجة إلى كفالة توزيع عبء العمل توزيعا عادلا، كما راعت الخبرة المتاحة لدى الأعضاء والتوزيع الجغرافي فيما بينهم.
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    Elle a cependant souligné que toute proposition destinée à réformer le mécanisme des droits de l'homme du système des Nations Unies doit être fondée sur le principe d'égalité souveraine des États et sur la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. UN ومع ذلك، فقد أكد أن أي مقترح يهدف إلى إصلاح جهاز حقوق الإنسان التابع للأُمم المتحدة يجب أن يستند إلى مبادئ المساواة بين الدول في السيادة وضرورة تأمين التوزيع الجغرافي العادل.
    Toutefois, seuls deux candidats de la région ont été choisis et le Groupe souligne à nouveau la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable lors de ces recrutements. UN وتؤكد المجموعة من جديد على الحاجة إلى ضمان توزيع جغرافي عادل في التعيينات.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties [dans les régions visées par les annexes de la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional], en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينبغي في تعيين أعضاء المكتب إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Les vice-présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الموجودين في الدورة، مع إيلاء المراعاة اللازمة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتضررة، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينبغي أن تُراعى المراعاة الواجبة في تعيين أعضاء المكتب ضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا.
    Pour élire les Présidents et Vice-Présidents des organes subsidiaires, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينتخب رؤساء ونواب رؤساء تلك الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الملائم للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، ولا يخدمون أكثر من ولايتين متتاليتين.
    Les Vice-Présidents sont élus parmi les experts présents à la session, compte dûment tenu de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN وينتخب نواب الرئيس من بين الخبراء الحاضرين في الدورة مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة كفالة التوزيع الجغرافي المنصف والتمثيل المناسب للبلدان اﻷطراف المتأثرة، لا سيما للبلدان المتأثرة في أفريقيا.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في افريقيا.
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays touchés Parties, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique. UN ويُولى الاعتبار الواجب عند تعيين المكتب لضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي لﻷطراف من البلدان المتأثرة، وبخاصة الموجود منها في أفريقيا.
    Conformément à l'article 18 du règlement intérieur des grandes commissions du Conseil du commerce et du développement, la Commission permanente élira, parmi les représentants de ses membres, un président, cinq vice-présidents et un rapporteur, en tenant compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. UN وفقاً للمادة ٨١ من النظام الداخلي للجان الرئيسية لمجلس التجارة والتنمية، تنتخب اللجنة الدائمة، من بين ممثلي أعضائها، رئيساً وخمسة نواب للرئيس ومقرراً، مع مراعاة ضرورة ضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    Quant à l'environnement, la protection de la diversité biologique, notamment des ressources génétiques, particulièrement importantes pour la Colombie, il importe d'assurer une répartition juste et équitable des bénéfices provenant de leur emploi. UN أما فيما يتعلق بالبيئة، فقالت إن حماية التنوع البيولوجي، ولاسيما الموارد الوراثية، هي ذات انطباق خاص على كولومبيا، ويجب كفالة توزيع عادل ومنصف للفوائد المستمدة من استعمالها.
    Profondément préoccupée par l'appauvrissement continu de la diversité biologique mondiale et, sur la base des dispositions de la Convention, réaffirmant l'engagement de préserver la diversité biologique, d'utiliser rationnellement les éléments qui la composent et d'assurer une répartition juste et équitable des bienfaits découlant de l'utilisation des ressources génétiques, UN وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، والتقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية من استخدام الموارد الجينية،
    Pour désigner le Bureau, il est dûment tenu compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation adéquate des pays Parties touchés, en particulier de ceux qui se trouvent en Afrique, sans pour autant négliger les pays Parties touchés d'autres régions. UN وفي تعيين المكتب يولى الاعتبار المناسب للحاجة إلى تأمين التوزيع الجغرافي العادل والتمثيل الكافي للبلدان اﻷطراف المتضررة، ولا سيما ما كان منها في أفريقيا، مع عدم إهمال البلدان اﻷطراف المتضررة في المناطق اﻷخرى.
    Le Président et les VicePrésidents sont élus en tenant compte comme il convient de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable et une représentation appropriée des pays touchés Parties, notamment des pays d'Afrique, et ne peuvent servir plus de deux mandats consécutifs. UN ويُنتخب الرئيس ونواب الرئيس مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة ضمان توزيع جغرافي منصف وتمثيل ملائم للبلدان الأطراف المتأثرة، لا سيما تلك التي في أفريقيا، ولا تتجاوز مدة خدمتهم فترتين متتاليتين.
    Les missions hors Siège devraient pouvoir accéder au fichier et être autorisées à recruter les candidats qui y figurent, conformément aux directives que le Secrétariat promulguerait en vue d'assurer une répartition géographique et selon les sexes qui soit équitable. UN وينبغي أن يتاح للبعثات الميدانية إمكانية الوصول إلى تلك القوائم وسلطة تعيين مرشحين منها، وفقا لمبادئ توجيهية تصدرها الأمانة العامة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل والتكافؤ بين الجنسين.
    Elle l'a prié de poursuivre ses efforts pour parvenir à une répartition géographique équitable au Secrétariat, et d'assurer une répartition géographique du personnel aussi large que possible dans tous les principaux départements et bureaux du Secrétariat. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الجارية بغية التوصل إلى توزيع جغرافي عادل في الأمانة العامة، وأن يكفل تحقيق أكبر توزيع جغرافي ممكن للموظفين في جميع الإدارات والمكاتب الرئيسية بالأمانة العامة.
    Le Comité recommande que l'Administration détermine, conformément aux dispositions de la résolution 57/279 de l'Assemblée générale et aux fins d'assurer une répartition géographique plus équitable des marchés, quels sont les obstacles à la participation des pays en développement ou en transition aux appels d'offres. UN 76 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/279 ولكفالة توزيع جغرافي لعقود الشراء يتسم بقدر أكبر من الإنصاف، بتحديد العقبات التي تحول دون مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    15. Prie de nouveau le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour qu'une attention particulière soit accordée au recrutement des personnes originaires d'États Membres non représentés et sous-représentés, en particulier de pays en développement et de pays en transition ... au Haut-Commissariat, afin d'assurer une répartition géographique équitable... > > . UN 15 - تطلب مرة أخرى إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة الاهتمام بشكل خاص بتعيين موظفين من الدول الأعضاء غير الممثَلة والممثَلة تمثيلاً ناقصاً، ولا سيما من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ... في المفوضية السامية ضماناً لتوزيع جغرافي عادل ... " .
    21. À sa première session, qui doit se tenir en mars 1997, l'organe préparatoire élirait son bureau avec le souci d'assurer une répartition géographique équitable. UN ١٢ - وسوف تنتخب الهيئة التحضيرية مكتبها في دورتها اﻷولى، التي ستعقد في آذار/مارس ٧٩٩١، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل.
    Il est essentiel de maintenir l'élan donné, de s'employer à élargir encore la coopération économique, d'assurer une répartition équitable des bienfaits que procurent les échanges commerciaux et de répondre aux besoins particuliers des États membres de petite taille et de ceux qui figurent parmi les pays les moins avancés, en vue de leur accorder un traitement spécial et différencié. UN ومن المهم الحفاظ على هذا الزخم والسير قدما في زيادة توسيع نطاق التعاون الاقتصادي وكفالة التوزيع العادل لفوائد التجارة وتلبية الاحتياجات الخاصة للدول الأعضاء من البلدن الصغيرة وأقل البلدان نموا بتوفير معاملة خاصة وتفضلية لها.
    18. Tout en s'efforçant d'assurer une répartition géographique plus équitable de son personnel, le Haut-Commissariat continuera d'accorder une attention particulière à la question de l'égalité entre hommes et femmes à tous les niveaux, domaine dans lequel la détermination et les efforts concertés ont déjà porté leurs fruits. UN 18- وستواصل المفوضية، وهي تسعى إلى زيادة تحسين التوزيع الجغرافي لديها، إيلاء مسألة التوازن بين الموظفات والموظفين على جميع المستويات اهتماماً خاصاً، وهذا مجال تحقق فيه النجاح فعلاً بفضل العزم وتضافر الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus