"d'atténuation de" - Traduction Français en Arabe

    • التخفيف من
        
    • للتخفيف من
        
    • لتخفيف حدة
        
    • تخفيف حدة
        
    • تخفيف وطأة
        
    • بالتخفيف من
        
    • بتخفيف حدة
        
    • لتخفيف وطأة
        
    • التخفيف منها
        
    • لها والتخفيف من
        
    • الحكومة بشأن تخفيف
        
    :: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; UN :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور
    Il a noté les progrès accomplis, y compris en matière d'atténuation de la pauvreté. UN ونوهت بالتقدم المحرز في مجالات من بينها التخفيف من حدة الفقر.
    Notre incapacité répétée à trouver une solution contraignante pour les mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques et d'atténuation de ces effets illustrent bien cette réalité. UN إن استمرار فشلنا في تحقيق حل ملزم بشأن التخفيف من آثار المناخ والتكيف معها هو أحد الأمثلة على ذلك.
    Les organisations membres dans les pays où la pauvreté aussi bien rurale d'urbaine prévaut, considèrent le programme une priorité et un instrument d'atténuation de la pauvreté. UN وتعتبر المنظمات الأعضاء الموجودة في بلدان تعاني من فقر ريفي وفقر حضري معاً البرنامج أولوية وأداة للتخفيف من حدة الفقر.
    Dans les années 90, le Brésil a lancé un programme d'atténuation de la pauvreté rurale en collaboration avec la Banque mondiale. UN وفي التسعينات من القرن العشرين، استهلت البرازيل برنامجا للتخفيف من حدة الفقر الريفي بالتعاون مع البنك الدولي.
    Le Fonds national de développement pour les personnes handicapées a créé des possibilités d'emploi indépendant en tant que mécanisme d'atténuation de la pauvreté. UN ويهيئ الصندوق الوطني للتنمية للأشخاص ذوي الإعاقة فرصا للعمل الحر كآلية لتخفيف حدة الفقر.
    Il est essentiel à cet égard de mobiliser des ressources extérieures pour les programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: Effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    Les programmes récents d'atténuation de la pauvreté sont conçus pour bénéficier conjointement aux deux époux. UN وقد حددت برامج التخفيف من الفقر المطبقة حديثاً كلا الزوجين بوصفهما جهتين تتلقيان المساعدة على نحو مشترك.
    L'annulation de la dette des pays les plus pauvres devrait être envisagée pour permettre à ces pays de concentrer leurs ressources sur les programmes d'atténuation de la pauvreté. UN وينبغي النظر في إلغاء ديون أفقر البلدان لتمكينها من تركيز مواردها على برامج التخفيف من حدة الفقر.
    Des discussions sont en cours pour développer des programmes conjoints en Afrique afin de mettre au point des outils d'atténuation de l'impact des établissements de réfugiés sur l'environnement. UN وتجري المناقشات حالياً لتطوير برامج مشتركة في أفريقيا لتصميم أدوات التخفيف من تأثيرات مستوطنات اللاجئين على البيئة.
    La pénurie d'eau affecte négativement les progrès escomptés en matière d'atténuation de la pauvreté. UN يؤّثر نقص المياه سلبا على أوجه التقدم في المستقبل للتخفيف من حدة الفقر.
    Les informations recueillies doivent être mises à la disposition des États afin que les gouvernements puissent prendre des mesures d'atténuation de tout effet préjudiciable. UN ويجب إتاحة المعلومات المستمدة من تلك التقييمات للحكومات حتى يمكنها اتخاذ الخطوات اللازمة للتخفيف من الآثار الضارة.
    Ceci signifie que les subventions sociales sont une source importante d'atténuation de la pauvreté en Afrique du Sud. UN وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا.
    Mais cela n'a pas suffi, compte tenu de tous les besoins en matière d'éducation et d'atténuation de la pauvreté. UN إلا أن هذا لا يكفي بالنظر إلى الحاجة إلى التعليم والاحتياجات الأخرى لتخفيف حدة الفقر.
    Les leçons tirées de l'évaluation du programme d'atténuation de la pauvreté en Asie du Sud seraient partagées avec les autres régions et sous-régions. UN وسيجري تبادل الدروس المستفادة من تقييم برنامج جنوب آسيا لتخفيف حدة الفقر مع غيرها من المناطق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    La Banque mondiale s'intéresse de plus en plus aux programmes d'atténuation de la pauvreté. UN ويبدي البنك الدولي التزامه بصورة متزايدة ببرامج تخفيف حدة الفقر.
    S'agissant de l'appartenance ethnique, les Fidjiens étaient les plus nombreux à bénéficier du programme d'atténuation de la pauvreté en 2004. UN ومن حيث العرق، كان الفيجيون أكبر المستفيدين من منحة تخفيف حدة الفقر في عام 2004.
    Nombre de ces États ont déjà atteint un niveau de développement qui ne leur permet pas de prétendre au genre d'aide que le PAM fournit, à titre prioritaire, dans le cadre de programmes d'atténuation de la pauvreté. UN وقد بلغ العديد من هذه الدول مرحلة من التنمية تجعل من غير المناسب بالنسبة إليها تلقي نوع المساعدة التي يمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تقديمها، علما بأن أولويته تتركز على برامج تخفيف وطأة الفقر.
    :: Analyser les éléments d'atténuation de la pauvreté et emploi des politiques d'investissement public et de l'examen des dépenses; UN :: تحليل ما تنطوي عليه السياسات الاستثمارية العامة واستعراضات النفقات من مضمون يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمل؛
    Compte tenu de sa situation spécifique, le Népal a besoin de l'appui soutenu de ses partenaires de développement, y compris en matière d'atténuation de la pauvreté. UN ونظرا لحالة نيبال الخاصة، فإنها تحتاج إلى دعم مستمر من شركائها في التنمية، بما في ذلك ما يتعلق بتخفيف حدة الفقر.
    Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. UN وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر.
    Une des leçons tirées de cette initiative était notamment l'importance de renforcer la capacité des jeunes entrepreneurs à mettre en route rapidement leur activité en y incluant une composante d'adaptation aux changements climatiques et/ou d'atténuation de leurs effets. UN وتشمل الدروس المستفادة من المبادرة أهمية تعزيز قدرات منظمي المشاريع الشباب لكي يتمكنوا بسرعة من بدء أعمالهم التجارية بمكون للتكيف مع آثار تغير المناخ و/أو التخفيف منها.
    3. Éducation et formation en matière de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets. UN ٣ - التثقيف والتدريب في مجال اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها.
    conditions de vie 238 - 247 d'atténuation de la pauvreté et de protection UN باء - سياسات وبرامج الحكومة بشأن تخفيف الفقر والرعايـة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus