"d'atténuation des effets de" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيف آثار
        
    • التصحر وتخفيف آثار
        
    iii) Les sources nationales de financement dans les pays touchés qui sont Parties à la Convention pour les mesures de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse; UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    iii) Les ressources nationales disponibles dans les pays Parties touchés pour financer des mesures de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse; UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    iii) Les sources nationales de financement dans les pays touchés qui sont Parties à la Convention pour les mesures de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse; UN ' ٣ ' التمويل الوطني في البلدان اﻷطراف المتأثرة لتمويل اﻹجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف.
    3. Note que les divers plans de relance contracycliques et stratégies d'atténuation des effets de la crise ont contribué au récent redressement de la croissance économique et du commerce. UN 3- تلاحظ أن مختلف استراتيجيات تخفيف آثار الأزمة وتدابير التحفيز المضادة للتقلبات الدورية قد أسهمت في تحسن النمو الاقتصادي والتجارة؛ في الآونة الأخيرة.
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تبرز اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،
    127. S'agissant des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse sur l'environnement et l'agriculture, il faudrait que la gestion des crises (approche corrective) cède la place à la gestion des risques (approche préventive). UN 127- وينبغي أن يتحول العمل على تخفيف آثار الجفاف على البيئة والزراعة من إدارة الأزمات (نهج رد الفعل) إلى إدارة المخاطر (نهج وقائي).
    En fonction de leurs situations respectives, les pays Parties touchés de la région peuvent envisager notamment les domaines d'activité suivants dans le cadre de l'élaboration de leur stratégie nationale de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse en application de l'article 5 de la Convention : UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، كل على ضوء حالتها، أن تضع في الحسبان، في جملة أمور، القضايا الموضوعية التالية عند وضع استراتيجيات العمل الوطنية الخاصة بها لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، عملا بالمادة ٥ من الاتفاقية:
    (h) le rôle primordial des actions de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse parmi les priorités nationales de développement des pays africains touchés. UN )ح( الدور المركزي لاجراءات مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف في اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية للبلدان الافريقية المتأثرة.
    Selon leur situation respective, les pays touchés Parties de la région peuvent, entre autres, envisager dans le cadre de l'élaboration de leur stratégie nationale de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse en application de l'article 5 de la Convention, les domaines d'activités suivants: UN يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، في ضوء حالة كل منها، أن تضع في الحسبان، في جملة أمور، القضايا الموضوعية التالية عند وضع استراتيجيات العمل الوطنية الخاصة بها لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف، عملا بالمادة ٥ من الاتفاقية:
    (a) les Parties devraient faire en sorte que les décisions concernant la conception et l'exécution des programmes de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse soient prises avec la participation des populations et des collectivités locales, et qu'un environnement porteur soit créé aux échelons supérieurs pour faciliter l'action aux niveaux national et local; UN )أ( ينبغي لﻷطراف أن تضمن أن يكون اتخاذ القرارات المتعلقة بتصميم وتنفيذ برامج مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف قائما على مشاركة السكان والمجتمعات المحلية وأن يجري تهيئة بيئة تمكينية على المستويات اﻷعلى لتسهيل العمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    (a) les Parties devraient s'assurer que les décisions concernant la conception et l'exécution des programmes de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse soient prises avec la participation des populations et des collectivités locales, et qu'un environnement porteur soit créé aux échelons supérieurs pour faciliter l'action aux niveaux national et local; UN )أ( ينبغي لﻷطراف أن تضمن أن يكون اتخاذ القرارات المتعلقة بتصميم وتنفيذ برامج مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف قائما على مشاركة السكان والمجتمعات المحلية وأن يجري إيجاد بيئة تمكينية على المستويات اﻷعلى لتسهيل العمل على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    Les Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sont convenues que les décisions concernant la conception et l'exécution des programmes de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse devraient être prises avec la participation des populations, des collectivités locales et du secteur privé. UN 13- واتفقت الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر() على أنه ينبغي أن تُتخذ القرارات المتعلقة بتصميم برامج مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف وبتنفيذها بمشاركة السكان والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص().
    De même, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification engage les États à mettre en œuvre des programmes de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse en adoptant les mesures législatives et réglementaires nécessaires et appropriées et des programmes d'action nationaux comportant des systèmes d'alerte précoce. UN وعلى نفس المنوال، تدعو اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الدول إلى تنفيذ برامج ' ' لمكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف``() عن طريق اتخاذ التدابير التشريعية والتنظيمية الضرورية والملائمة() ووضع برامج عمل وطنية تشمل نظم الإنذار المبكر().
    Elle a décidé que les travaux du Groupe seraient axés sur les thèmes, activités et problèmes intéressant la Convention et, audelà de la collecte de données, centrés sur les éléments suivants, qui sont définis dans son programme: état actuel des connaissances, ampleur de l'impact, possibilités d'atténuation des effets de la désertification et implications pour les décideurs. UN وقَرَّر مؤتمر الأطراف الخامس أنَّ يستند عمل فريق الخبراء إلى المواضيع والأنشطة والقضايا المتصلة بالاتفاقية وألاَّ يُرَكِّز فقط على جمع المعلومات (المعرفة)، بل يُرَكِّز أيضًا على العناصر التالية كما عَرَّفها برنامج عمل فريق الخبراء: حالة المعرفة الراهنة، ودرجة التأثير ونطاقه، وفرص تخفيف آثار الجفاف, وآثار السياسات العامَّة.
    Diverses initiatives sont entreprises en vue de prévoir à long terme des mesures d'atténuation des effets de la sécheresse. UN 44 - وكاستجابة لضرورة التخطيط في الأجل الطويل لتخفيف آثار الجفاف، من أجل إدارة الجفاف بشكل استباقي وفعال، أُطلق عدد من المبادرات، من بينها، على سبيل المثال، مشروع " التخطيط للتأهب للجفاف وتخفيف آثاره في منطقة البحر الأبيض المتوسط " الذي تموله المفوضية الأوروبية، والذي تم في إطاره إعداد إطار عمل لتنفيذ تدابير تخفيف آثار الجفاف في الوقت المناسب.
    Insistant sur le rôle spécial joué par les organisations non gouvernementales et autres grands groupements dans les programmes de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse, UN وإذ تشدد على اﻷدوار الخاصة للمنظمات غير الحكومية، والفئات الرئيسية اﻷخرى، في برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus