La NIPC aurait pour rôle essentiel d'attirer et de soutenir l'investissement. | UN | الدور الأساسي لهذه اللجنة سيكون اجتذاب ودعم الاستثمارات. |
À l'heure actuelle, même si les rapports entre les entités chargées d'attirer et de faciliter l'investissement aux niveaux fédéral et national sont bons, les relations ne sont pas clairement définies. | UN | على الرغم من التفاعل الجيد على المستويين في الوقت الراهن، فإن العلاقة بين مختلف الكيانات التي تتعامل مع اجتذاب وتيسير الاستثمار على المستوى الفيدرالي والولايات غير محددة بصورة منهجية. |
Si les conditions d'emploi deviennent moins favorables, ils seront moins à même d'attirer et de fidéliser du personnel pour les opérations les plus complexes, les plus ardues et les plus indispensables. | UN | ويعيق خفض مستويات شروط الخدمة قدرتها على اجتذاب الموظفين واستبقائهم في العمليات الأشد تعقيدا وعسرا وحرجا. |
La législation et le cadre réglementaire sont actuellement examinés, afin d'attirer et de conserver une main-d'œuvre expatriée et qualifiée qui aide à réaliser la perspective de développement définie par les pouvoirs publics. | UN | وتجري مراجعة الإطار التشريعي والقانوني اللازم لجذب العمالة الوافدة والاحتفاظ بها لدعم الرؤية التنموية للدولة. |
L'amélioration des conditions d'emploi et les politiques permettant de concilier le travail et la vie de famille ont fait que l'organisation est mieux à même d'attirer et de retenir un personnel compétent, en particulier dans des lieux d'affectation difficiles. | UN | وأفضت شروط الخدمة وسياسات الحياة العملية المحسنة إلى تحسين قدرة المنظمة على استقطاب الكفاءة من الموظفين والاحتفاظ بهم، خاصة في مراكز العمل ذات الظروف القاسية. |
b) Meilleure compréhension des politiques susceptibles d'attirer et d'exploiter au mieux les investissements étrangers directs et les transferts de technologie, ainsi que de l'incidence des accords internationaux sur le développement | UN | (ب) تحقيق فهم أفضل للسياسات التي ستجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا وتستفيد منهما، والبعد الإنمائي للاتفاقات الدولية |
Le reclassement proposé aurait aussi une incidence positive sur la capacité d'attirer et de retenir les fonctionnaires à Nairobi. | UN | وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي. |
Ces nouvelles formules permettront aussi d'attirer et de retenir des fonctionnaires de qualité, en particulier des femmes. | UN | كما ستساعد أيضا في اجتذاب واستبقاء الموظفين ذوي الكفاءة العالية ولا سيما النساء. |
Dans les circonstances actuelles, il sera difficile d'attirer et de garder le personnel qualifié nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de tels systèmes. | UN | وفي ظلّ الظروف الحالية، سيكون من الصعب اجتذاب واستبقاء الموظفين المؤهلين اللازمين لتنفيذ مثل هذه النظم. |
Afin d'attirer et de retenir des personnes hautement compétentes, les principes Noblemaire et Fleming doivent demeurer la base pour la détermination des conditions d'emploi. | UN | وأضاف أنه يتعين الاستمرار في اعتماد مبادئ نوبلمير وفليمينغ كأسس لتحديد شروط الخدمة، من أجل اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءة العالية والاحتفاظ بهم. |
Ces activités devraient contribuer à accroître la capacité de l'Afrique d'attirer et de retenir davantage d'investissements étrangers directs. | UN | ولا بد من أن تسهم هذه الأنشطة في تحسين قدرة أفريقيا على اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الاحتفاظ به. |
Il faut que l'Organisation offre un ensemble de prestations compétitif qui lui permette d'attirer et de faire rester des individus de grande qualité, ainsi que des conditions de travail propices. | UN | والمنظمة في حاجة إلى مجموعة تعويض تنافسية يمكن عن طريقها اجتذاب موظفين رفيعي النوعية والاحتفاظ بهم، وإلى بيئة عمل جيدة. |
Le pouvoir d'attirer et de retenir les fonctionnaires les plus qualifiés dépend aussi du contenu du plan de carrière qui leur sera proposé. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أن اجتذاب أكفأ الموظفين والحفاظ عليهم يقتضي فتح آفاق المستقبل الوظيفي المناسبة أمامهم. |
La pénurie de maind'œuvre qualifiée est un facteur important qui empêche ces pays d'attirer et de mettre à profit l'IED. | UN | ونقص اليد العاملة الماهرة هو من العوامل الرئيسية التي تحول دون اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه. |
Lorsqu'elle sera mieux à même d'attirer et de retenir des éléments talentueux en traitant le personnel de façon équitable, son efficacité se trouvera renforcée. | UN | وستزيد فعالية المنظمة بتعزيز قدرتها على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها من خلال كفالة معاملة عادلة للموظفين. |
Capacité d'attirer et de retenir le personnel | UN | القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم |
Il est toutefois partout difficile d'attirer et de recruter des femmes qualifiées aux classes supérieures. | UN | ولكن اﻷمر اﻷكثر صعوبة، في كل مكان، يتمثل في اجتذاب وتوظيف نساء مؤهلات بالرتب اﻷعلى. |
Il convient évidemment de ne pas oublier le fait que les engagements de carrière peuvent être un moyen puissant d'attirer et de retenir du personnel qualifié, à condition que ce personnel soit au plus haut point efficace, compétent et intègre. | UN | وبديهي أنه ينبغي استخدام التعيينات الدائمة كوسيلة قوية لجذب واستبقاء الموظفين ذوي الكفاءات شريطة أن يبدو أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Le Ministère de la condition féminine réfléchit actuellement à des initiatives qui permettraient d'attirer et de retenir davantage de femmes travaillant actuellement dans des professions traditionnellement masculines. | UN | وتعمل وزارة شؤون المرأة حاليا على اتخاذ مبادرات لجذب عدد أكبر من النساء إلى حرف الذكور التقليدية واستبقاء النساء اللاتي يعملن حاليا في هذه الحرف. |
9. Un nombre croissant de pays en développement ont lancé d'importants programmes de restructuration de leur industrie extractive et des secteurs apparentés, en vue d'attirer et de faciliter le flux des capitaux privés étrangers. | UN | ٩ - بدأ عدد متزايد من البلدان النامية برامج رئيسية ﻹعادة تشكيل هيكل قطاع المعادن والمجالات المتصلة به، في إطار جهود ترمي لجذب رأس المال اﻷجنبي الخاص وتيسير تدفقه. |
L'amélioration des conditions d'emploi et les politiques permettant de concilier le travail et la vie de famille ont fait que l'organisation est mieux à même d'attirer et de retenir un personnel compétent, en particulier dans des lieux d'affectation difficiles. | UN | وأفضت شروط الخدمة وسياسات الحياة العملية المحسنة إلى تحسين قدرة المنظمة على استقطاب الكفاءة من الموظفين والاحتفاظ بهم، خاصة في مراكز العمل ذات الظروف القاسية. |
b) Meilleure compréhension des politiques susceptibles d'attirer et d'exploiter au mieux les investissements étrangers directs et les transferts de technologie, ainsi que de l'incidence des accords internationaux sur le développement. | UN | (ب) تحقيق فهم أفضل للسياسات التي ستجتذب الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا وتستفيد منهما، والبعد الإنمائي للاتفاقات الدولية |