"d'australie méridionale" - Traduction Français en Arabe

    • لجنوب استراليا
        
    • جنوب أستراليا
        
    La Cour suprême d'Australie méridionale a estimé, à la majorité, que le requérant n'avait pas droit à réparation. UN وقررت المحكمة العليا لجنوب استراليا بأغلبية اﻷصوات عدم استحقاق المدعى لما يطلبه من إنصاف.
    10.5 De l'avis du Comité, le jugement rendu par la Cour suprême d'Australie méridionale dans l'affaire Alvaro n'avait pas nécessairement d'incidence négative sur la présente affaire. UN ١٠-٥ لا ترى اللجنة كذلك أن حكم المحكمة العليا لجنوب استراليا في حالة ألفارو ينطبق بالضرورة على حالة مقدم الرسالة.
    En particulier, il rappelle le cas de Carmine Alvaro, qui a fait l'objet d'une décision de la Cour suprême d'Australie méridionale en décembre 1986, auquel un emploi permanent avait été refusé en raison de l'implication de sa famille dans la production et la vente de drogues illicites. UN ويشير بصفة خاصة إلى حالة كارمين الفارو الذي اتخذت المحكمة العليا لجنوب استراليا بشأنه قرارا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، ورفض طلبه للعمل الدائم بسبب اشتراك أسرته في زراعة وبيع المخدرات غير المشروعة.
    En particulier, l'État partie note que l'auteur, lorsqu'il a obtenu un emploi temporaire en 1986, a donné au Commissaire de police d'Australie méridionale l'autorisation écrite de transmettre au Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool des renseignements sur toutes condamnations, ainsi que toutes informations que le département de police pourrait détenir à son sujet. UN وتلاحظ الدولة الطرف بالتالي أن مقدم الرسالة أعطى مفوض الشرطة لجنوب استراليا عند حصوله على العمل المؤقت في عام ١٩٨٦ إذنا خطيا بأن يعطي مفوض ترخيص المشروبات الروحية معلومات عن جميع اﻹدانات والمعلومات اﻷخرى التي قد تحوزها إدارة الشرطة بشأنه.
    Le Gouvernement finance diverses initiatives afin de reconnaître officiellement la contribution des femmes d'Australie méridionale et d'en donner une image positive. UN 85 - تمول الحكومة مجموعة من المبادرات للتعريف بمساهمات المرأة في جنوب أستراليا وتقديم صورا إيجابية عن هذه المساهمات.
    Il affirme maintenant qu'il y avait un conflit d'intérêts de la part du Président de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances, qui s'était prononcé sur la validité d'une requête dans une affaire pratiquement comparable présentée à la Cour suprême d'Australie méridionale avant de statuer sur la plainte de l'auteur. UN وهو يدفع اﻵن بوجود تضارب في المصلحة من جانب رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، الذي سبق له أن اتخذ قرارا بشأن اﻷسس الموضوعية لقضية مشابهة من حيث الوقائع في المحكمة العليا لجنوب استراليا قبل تناول قضية مقدم الرسالة.
    5.6 Enfin, l'auteur affirme que la possibilité d'un examen judiciaire, dans le contexte du règlement intérieur de la Cour suprême d'Australie méridionale, de la décision du Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool lui refusant un emploi permanent n'était pas une possibilité réaliste pour l'auteur de la communication. UN ٥-٦ وختاما، يدفع مقدم الرسالة أن إمكانية إجراء مراجعة قضائية لقرار مفوض ترخيص المشروبات الروحية برفض منحه عملا دائما بمقتضى لائحة المحكمة العليا لجنوب استراليا أمر غير متاح له في الواقع.
    Il estime que le jugement rendu par la Cour suprême d'Australie méridionale dans l'affaire Alvaro constituait un précédent pertinent pour l'examen de sa plainte, d'autant plus que l'État partie lui-même reconnaît que l'affaire Alvaro présentait de nombreuses analogies avec la présente affaire. UN ويحتج بأن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية ألفارو يشكل حقا سابقة ذات صلة للفصل في قضيته ولا سيما أن الدولة الطرف نفسها تقر بأن قضية ألفارو قد شابهت قضية مقدم الرسالة في جوانب كثيرة.
    Au cas où un appel formé devant la Cour d'Australie méridionale siégeant en réunion plénière aurait été rejeté, M. Barbaro aurait pu solliciter de la Haute Cour d'Australie l'autorisation spéciale de faire appel de la décision de la réunion plénière de la Cour suprême d'Australie méridionale en invoquant l'article 35 de la loi fédérale de 1903 sur l'organisation judiciaire. UN وإذا لم يُجب طلب الاستئناف المقدم إلى المحكمة العليا لجنوب استراليا بكامل هيئتها كان في إمكان السيد بربارو أن يلتمس إذناً خاصا من المحكمة العليا لاستراليا بتقديم طلب استئناف ضد قرار المحكمة العليا لجنوب استراليا وهي بكامل هيئتها عملا بالبند ٣٥ من قانون القضاء الاتحادي لعام ١٩٠٣.
    9.2 L'auteur réaffirme qu'une demande adressée à la Cour suprême d'Australie méridionale conformément à l'article 98.01 du règlement de la Cour aurait été inutile, étant donné le jugement rendu précédemment par la Cour suprême dans l'affaire Alvaro. UN ٩-٢ ويؤكد مقدم الرسالة مرة أخرى أن تقديم طلب إلى المحكمة العليا لجنوب استراليا بموجب القاعدة ٠١/٩٨ من لائحة المحكمة ما كان يجدي، بالنظر إلى الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا قبل ذلك في حالة ألفارو.
    Le fait que les autorités judiciaires d'Australie méridionale n'aient pas informé l'auteur des voies de recours possibles ne le dispensait pas de chercher à se prévaloir des voies de recours judiciaire à sa disposition; et l'impossibilité de le faire après l'expiration des délais légaux d'appel, n'est pas davantage imputable à l'État partie. UN وعدم قيام السلطات القضائية لجنوب استراليا بإبلاغ مقدم الرسالة بسبل الانتصاف المحتملة لا يعفيه من السعي إلى البحث عن سبل الانتصاف القضائية؛ كذلك فإن استحالة القيام بذلك اﻵن، بعد انتهاء الفترات القانونية المحددة لتقديم طلبات الاستئناف، لا يمكن أن تُعزى إلى الدولة الطرف.
    4.8 D'après l'État partie, l'auteur pouvait également contester la décision du Commissaire chargé de délivrer les permis de vente d'alcool devant la Cour suprême d'Australie méridionale, en demandant une révision judiciaire conformément à l'article 98.01 du règlement intérieur de la Cour suprême d'Australie méridionale. UN ٤-٨ وكان في وسع مقدم الرسالة أيضا، وفقا لما تقوله الدولة الطرف، أن يطعن في قرار مفوض ترخيـص المشروبات الروحية لدى المحكمة العليا لجنوب استراليا، وذلك بأن يلتمس المراجعة القضائية بموجب المادة ٩٨-١ من نظام المحكمة العليا لجنوب استراليا.
    Il rappelle à cet égard la décision rendue le 23 décembre 1986 par la Cour suprême d'Australie méridionale siégeant en réunion plénière dans l'affaire R. c. Seckler pour Alvaro ( " affaire Alvaro " ). UN وتشير في هذا السياق إلى قرار المحكمة العليا لجنوب استراليا بكامل هيئتها في قضية الملكة ضد سيكلر المرفوعة من جانب ألفارو ) " قضية ألفارو " (، التي قُضي فيها في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    5.3 L'auteur note que le Président de la Commission des droits de l'homme et de l'égalité des chances, Sir Ronald Wilson, qui a rejeté sa plainte le 21 mars 1995, était juge à la Cour suprême d'Australie méridionale quand a été rendue, en décembre 1986, la décision sur l'affaire Alvaro. UN ٥-٣ ويلاحظ مقدم الرسالة أن رئيس اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص، سير رونالد ويلسون، الذي رفض دعواه في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٥، كان أحد قضاة المحكمة العليا لجنوب استراليا عندما صدر القرار في قضية ألفارو في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    L'auteur a répondu a) qu'il n'était pas au courant de l'existence de ces recours disponibles, et b) qu'il eût été futile de faire appel devant la Cour suprême d'Australie méridionale étant donné le précédent établi par le jugement rendu dans l'affaire Alvaro. UN وقد رد مقدم الرسالة بأنه )أ( لم يبلغ بتوافر سبل الانتصاف تلك، )ب( أن السابقة التي أنشاها الحكم في حالة ألفارو كانت تجعل طلب الاستئناف إلى المحكمة العليا لجنوب استراليا غير ذي جدوى.
    8.3 L'État partie note en outre que l'auteur aurait pu faire appel devant la Cour suprême d'Australie méridionale siégeant en réunion plénière puis devant la Haute Cour d'Australie si une plainte présentée dans le contexte de l'article 98.01 du Règlement intérieur de la Cour suprême d'Australie méridionale avait été rejetée par un juge unique (art. 50 de la loi de 1935 relative à la Cour suprême d'Australie méridionale). UN ٨-٣ وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن مقدم الرسالة كانت ستتوفر له الفرصة لتقديم طلب استئناف إلى المحكمة العليا لجنوب استراليا وهي بكامل هيئتها وبعد ذلك إلى المحكمة العليا لاستراليا إذا ما رفض قاض واحد شكوى بموجب القاعدة ٠١/٩٨ من لائحة المحكمة العليا لجنوب استراليا )البند ٥٠ من قانون المحكمة العليا لعام ١٩٣٥ )جنوب استراليا((.
    Les éléments d'information récents en provenance d'Australie méridionale indiquent que l'Opal a contribué à faire baisser le taux d'inhalation d'essence de 80 %, tout comme dans le Territoire du Nord, selon les rapports. UN وتشير الدلائل الأخيرة من شمال جنوب أستراليا إلى أن وقود الأوبال ساعد في الحد من شم البنزين 80 في المائة، والنتائج مماثلة من الإقليم الشمالي.
    Loi de 2005 d'Australie méridionale sur le terrorisme (placement en détention préventive); UN :: قانون الإرهاب (الاحتجاز الوقائي) لسنة 2005 (جنوب أستراليا)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus