Le Japon tient à souligner l'importance fondamentale des efforts d'auto-assistance que les pays endettés doivent faire pour reconstruire leur économie. | UN | وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا. |
On a aussi appelé l'attention sur la nécessité de promouvoir les groupes et mouvements d'auto-assistance. | UN | ووجه الاهتمام كذلك الى الحاجة الى تشجيع الحركات والمجموعات الطوعية القائمة على المساعدة الذاتية. |
Action visant à encourager et à appuyer les activités communautaires d'auto-assistance. | UN | تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية. |
Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements | UN | الدعم الذاتي المقدم من الحكومات اسبانيا استونيا |
19. Ces traitements étant de plus en plus demandés, il a fallu davantage s'en remettre à des groupements non professionnels d'auto-assistance et d'entraide. | UN | ٩١ ـ وقد أدى ازدياد الطلب على خدمات العلاج الى تزايد دور جماعات العون الذاتي والعون المتبادل غير المتخصصة. |
Il se subdivise en groupes régionaux d'auto-assistance dirigés par les femmes elles-mêmes. | UN | وتنقسم الشبكة إلى مجموعات إقليمية للمساعدة الذاتية تتولى إدارتها النساء أنفسهن. |
Projet d'auto-assistance pour les handicapés de Kasama | UN | مشاريع المساعدة الذاتية للمعوقين في كاساما |
Un soutien personnalisé, des services de soutien psychologique, des groupes d'auto-assistance sont à la disposition des victimes de la violence domestique. | UN | ويتاح لضحايا العنف المنزلي الإفادة من خدمات التوجيه والاستشارة ومجموعات المساعدة الذاتية. |
Mesures pour promouvoir le développement des organisations d'auto-assistance (SHO) | UN | التدابير المتخذة للعمل على تطور منظمات المساعدة الذاتية |
Il a également offert ses services à des groupes d'auto-assistance et créé des centres d'éducation sanitaire dans la région. | UN | وقدَّم المركز أيضاً خدماته إلى جماعات المساعدة الذاتية ومعسكرات التعليم في مجال الصحة في المنطقة. |
À la faveur de la constitution de huit cercles villageois de développement, 500 hommes et 1 500 femmes sont devenus membres de groupes d'auto-assistance visant à éduquer, former et autonomiser la population. | UN | ومن خلال إنشاء ثماني جمعيات للتنمية القروية، أصبح 500 رجل و 500 1 امرأة أعضاء في جماعات المساعدة الذاتية التي تعمل على توعية سكان الريف وتدريبهم وتمكينهم. |
En matière d'auto-assistance, les groupes féminins ont également été reconnus et se sont révélés être des éléments utiles dans les travaux sur la toxicomanie. | UN | وأصبحت جماعات المرأة في المساعدة الذاتية عنصرا معترفا به ومؤكدا في أعمال الإدمان. |
Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements | UN | الدعم الذاتي المقدم مـــن الحكومات الإتحاد الروسي |
Contributions < < d'auto-assistance > > versées par les gouvernements | UN | الدعم الذاتي المقدم مـــن الحكومات أسبانيا |
Contributions " d'auto-assistance " versées par les gouvernements aux organisations et organismes | UN | مساهمات " الدعم الذاتي " المقدمة من الحكومات الى المنظمات والوكالات |
Le recours à des groupes d'auto-assistance et à d'anciens toxicomanes a été considéré comme un important élément de toute stratégie viable. | UN | ورئي أن الاستعانة بجماعات العون الذاتي ومسيئي استعمال المخدرات المتعافين تمثل عنصرا هاما في أي استراتيجية قابلة للبقاء. |
Les conseils sont chargés, entre autres, de soutenir la gestion des services fournis à la communauté en identifiant des projets d'auto-assistance. | UN | ويشمل الدور الذي تؤديه هذه المجالس الدعم الإداري في تيسير تقديم الخدمات للمجتمع المحلي في تحديد مشاريع العون الذاتي. |
Notre propre expérience nous permet de dire qu'il est primordial d'encourager la coopération internationale et les efforts d'auto-assistance pour surmonter les problèmes et fonder une société prospère. | UN | وعلى أساس تجربتنا الذاتية، نعرف تماما أنه من أجل النهوض بالتعاون الدولي، فإن جهود العون الذاتي لا يستغنى عنها من أجل التغلب على الصعوبات وتحقيق مجتمع الرخاء. |
Il contient également des informations sur les groupes d'auto-assistance afin de promouvoir l'entraide entre patients. | UN | كما يتضمن معلومات عن جماعات المرضى للمساعدة الذاتية تشجيعاً للدعم المتبادل فيما بين المرضى. |
Elle étudie actuellement les systèmes de détermination équitable de prix au plan international, afin de mettre à la longue en place des coopératives et des groupes d'auto-assistance au niveau communautaire. | UN | وتقوم المؤسسة حاليا بدراسة أنظمة السعر العادل الدولية لإنشاء تعاونيات وجماعات مساعدة ذاتية على مستوى المجتمع المحلي. |
L'objectif global consiste à rétablir les capacités locales de relèvement en renforçant les collectivités locales et les moyens d'auto-assistance. | UN | والهدف العام للبرنامج هو إعادة بناء القدرات المحلية واﻹنعاش من خلال تعزيز مجتمعات القواعد الشعبية وموارد مساعدة الذات. |
Participation des femmes des zones rurales à des associations d'auto-assistance, à des coopératives et au développement local | UN | اشتراك المرأة الريفية في مجموعات المعونة الذاتية والتعاونية والتنمية المجتمعية |
Des travaux de réfection ont été entrepris et achevés dans le cadre de projets d'auto-assistance au cours de la période considérée. | UN | وقُدمت مساعدات الإصلاح من خلال نهج الاعتماد على الذات وأُنجزت أعمال الإصلاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Une autre stratégie proposée consiste à s'appuyer sur les groupements féminins d'auto-assistance. | UN | كما أنها تدعو إلى الاعتماد على جماعات الجهد الذاتي للمرأة كاستراتيجية لها. |
Les subventions complémentaires visaient surtout à récompenser les efforts d'auto-assistance des administrations locales capables de mobiliser elles-mêmes un certain pourcentage des fonds nécessaires pour réaliser un programme ou projet donné. | UN | وتتركز مواءمة المنح على الجهود الذاتية لﻹدارات المحلية، بحيث تكافئ اﻹدارات المحلية التي يمكنها أن تجمع من مواردها الذاتية نسبة مئوية محددة من اﻷموال اللازمة لمشروع أو برنامج بعينه. |
Les projets d'auto-assistance destinés à permettre aux familles particulièrement nécessiteuses de créer de petites entreprises se sont de plus en plus basés sur l'octroi de prêts (à faible taux d'intérêt ou sans intérêt) et non plus de dons, comme par le passé. | UN | وأصبحت مشاريع اﻹعالة الذاتية لعائلات العسر الشديد، والرامية الى إقامة مشاريع عمل صغيرة لها، تعتمد على القروض بفوائد بسيطة أو دون فوائد، أكثر من اعتمادها على المنح، كما كانت الحال سابقا. |
168. Ce programme de formation consiste à mettre en place ou à renforcer les capacités nécessaires à l'utilisation des systèmes d'information spatiale parallèlement aux activités d'auto-assistance du PNUD/FEM dans le domaine des changements climatiques. | UN | ١٦٨ - يستهدف هذا البرنامج التدريبي بناء، أو تعزيز، القدرة على الاستفادة من نظم المعلومات المكانية بالاقتران باﻷنشطة التمكينية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ. |
INDISCO a lancé un programme pilote en Inde dans le district de Mayurbhanj (Orissa) pour aider un groupe de 40 villages tribaux à créer et à gérer des coopératives légalement reconnues ou des organisations d'auto-assistance calquées sur elles, en accordant à leurs membres des prêts et des crédits, en leur administrant des soins de santé et en les éduquant. | UN | وفي الهند بدأ تنفيذ البرنامج الأقاليمي على أساس تجريبي في مقاطعة مايوربهانج في أوريسا. وقدم الدعم لمجموعة تتكون من 40 قرية قبلية من أجل إنشاء وإدارة تعاونيات معترف بها قانونيا أو منظمات للاعتماد على الذات شبيهة بالتعاونيات، تقدم السلف والقروض والخدمات المتصلة بالصحة والتعليم. |
Le Gouvernement a toujours encouragé les femmes à constituer des groupes d'auto-assistance et de protection sociale pour leur permettre d'avoir accès aux divers services. | UN | وتواصل الحكومة تشجيع المرأة على تشكيل جماعات للخدمة الذاتية والرعاية لتمكينها من الحصول على مختلف الخدمات المتوافرة. |