"d'autodétermination dans" - Traduction Français en Arabe

    • تقرير المصير في
        
    • بتقرير المصير في
        
    Leur désir d'autodétermination dans le cadre d'une association permanente avec le Royaume-Uni est tout à fait évident. UN إن الرغبة في تقرير المصير في سياق العلاقة المستمرة مع المملكة المتحدة أمر واضح.
    M. Mbuende demande aux puissances administrantes d'accélérer le processus d'autodétermination dans les territoires non encore autonomes. UN ودعا الدول القائمة بالإدارة إلى التعجيل بعملية تقرير المصير في الأقاليم المتبقية.
    Mme Higgins est consciente des problèmes que pose la situation, mais elle espère néanmoins que la population du Sahara occidental pourra exercer son droit d'autodétermination dans un avenir très proche. UN وتدرك السيدة هيغينز المشاكل التي يوجدها الوضع، ولكنها تأمل مع ذلك أن يتمكن سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير في المستقبل القريب.
    Nous sommes également résolus à faire en sorte que se poursuive le processus d'autodétermination dans toute la région du Pacifique Sud, compte tenu de la situation et des aspirations des populations intéressées. UN ونحن ملتزمون أيضا بأن نشهد استمرار عملية تقرير المصير في جميع أنحاء منطقة جنوب المحيط الهادئ بأسرها مع اﻷخذ في الاعتبار ظروف وطموحات مختلف الشعوب المعنية.
    Il demande quel effet le séminaire régional pour les Caraïbes a eu sur le débat concernant les questions d'autodétermination dans le territoire. UN وسأل عن كيفية تأثير الحلقة الدراسية الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي على مناقشة المسائل المتعلقة بتقرير المصير في الإقليم.
    Cependant nous estimons que le processus d'autodétermination dans ce territoire risque d'être considérablement affecté si les intérêts de toutes les parties, en particulier ceux de la population autochtone kanak, ne sont pas dûment pris en compte. UN مع هذا، نرى أن تقرير المصير في ذلك اﻹقليم يمكن أن يتأثر تأثرا شديدا إذا لم تنعكس وتدرس مصالح جميع اﻷطراف، وبخاصة مصالح سكان كاناك اﻷصليين بالشكل الكافي.
    En 1985, l'Assemblée générale a rejeté par une large majorité l'incorporation du principe d'autodétermination dans la résolution qu'elle a adoptée concernant la question des îles Malvinas. UN وفي عام 1985، رفضت الجمعية العامة بأغلبية كبيرة إدراج مبدأ تقرير المصير في القرار الذي اعتمدته، بشأن مسألة جزر مالفيناس.
    Le Soudan participe aussi aux négociations ayant lieu à Doha et s'est engagé à organiser un référendum d'autodétermination dans le Sud-Soudan. UN وأضاف قائلاً إن السودان يشارك أيضاً في المفاوضات الجارية في الدوحة، وهو ملتزم بإجراء استفتاء حول حق تقرير المصير في جنوب السودان.
    Il doit cependant être clair que la mention du principe d'autodétermination dans ce paragraphe s'applique seulement aux territoires nommés dans le projet de résolution. UN وينبغي أن يكون واضحا في الوقت نفسه أن الإشارة إلى مبدأ تقرير المصير في تلك الفقرة لا تتصل إلا بالأقاليم المسماة في مشروع القرار.
    La révision du droit pénal réprimant les infractions contre l'intégrité sexuelle en 1992 avait porté principalement sur la liberté d'autodétermination dans le domaine sexuel. UN 141 - ويمنع تنقيح قانون العقوبات المخالفات ضد السلامة الجنسية في عام 1992 ويتعلق بصفة رئيسية بحرية تقرير المصير في المجال الجنسي.
    Questions de constitution et d'autodétermination dans les Bermudes et les territoires non autonomes des Caraïbes administrés par le Royaume-Uni UN المسائل الدستورية ومسائل تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة للمملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي وفي برمودا
    Questions de constitution et d'autodétermination dans les Bermudes et les territoires non autonomes des Caraïbes administrés par le Royaume-Uni UN المسائل الدستورية ومسائل تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة للمملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي وفي برمودا
    À ce sujet, en 1985, l'Assemblée générale a rejeté expressément les amendements que le Royaume-Uni avait proposés afin d'inclure le principe d'autodétermination dans le projet de résolution examiné. UN وفي هذا الخصوص، فإن الجمعية العامة أعربت في عام 1985 صراحة عن رفضها التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي تهدف إلى إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة.
    Le Royaume-Uni, quant à lui, a reconnu et accepté que le référendum, organisé par le Gouvernement de Gibraltar et approuvé à l'unanimité par le Parlement de Gibraltar, représente un acte d'autodétermination dans le contexte de la Charte des Nations Unies. UN وقد اعترفت المملكة المتحدة من جانبها وقبلت هذا الاستفتاء الذي نظمته حكومة جبل طارق وأقره بالإجماع برلمان جبل طارق وهو يشكل إجراء من إجراءات تقرير المصير في سياق ميثاق الأمم المتحدة.
    En 1985, l'Assemblée générale a rejeté deux projets d'amendement par lesquels le Royaume-Uni avait tenté de faire évoquer le principe d'autodétermination dans le projet de résolution relatif à la question des îles Malvinas. UN وفي عام 1985، رفضت الجمعية العامة تعديلين مقترحين سعت من خلالهما المملكة المتحدة إلى إدراج ذكر مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار عن مسألة جزر مالفيناس.
    Les communications doivent être renforcées entre le Comité spécial, le Département de l'information et le Département des affaires politiques afin de fournir des informations sur les méthodes et les possibilités d'autodétermination dans les territoires. UN ولابد من تعزيز الاتصالات بين اللجنة الخاصة وإدارة المعلومات العامة، وإدارة الشؤون السياسية، حتى يمكن توفير معلومات عن طرق وخيارات تقرير المصير في الأقاليم.
    Il s'ensuit que le paragraphe 2 a été rédigé de façon à tenir compte de la primauté du principe d'autodétermination dans le processus de décolonisation, tout en reconnaissant également l'existence de situations coloniales spéciales et particulières impliquant une contestation internationalement reconnue au sujet de la souveraineté. UN ومن ثم صيغت الفقرة 2 للإقرار بأسبقية مبدأ تقرير المصير في عملية إنهاء الاستعمار، بينما سلمت أيضا بوجود حالات استعمارية خاصة ومحددة تنطوي على نزاع على السيادة معترف بها دولياً.
    À cet égard, mon gouvernement, au cours des années, a recommandé un certain nombre de mesures proactives pour contribuer à l'effort d'accélération du processus d'autodétermination dans les petites îles qui sont encore des territoires non autonomes en développement. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت حكومتي توصي طوال السنين باتخاذ عدد من التدابير العملية للمساعدة في الجهد الرامي إلى التعجيل بعملية تحقيق تقرير المصير في البلدان النامية الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Questions de constitution et d'autodétermination dans les territoires non autonomes du Pacifique et des autres régions UN المسائل الدستورية والمتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ والمناطق الأخرى
    La Constitution de la partie du Cachemire occupée par le Pakistan établit clairement que la loi interdit toute tentative d'autodétermination dans cette région. UN ودستور هذا الجزء من كشمير الخاضع للاحتلال الباكستاني يوضح تماما أن أي اقتراح بتقرير المصير في هذه المنطقة محظور بحكم القانون.
    Ce qui ressort de la séance de cet après-midi c'est plutôt un constat : combien peu le présent débat aide le peuple palestinien dans sa quête de paix, de prospérité et d'autodétermination dans le cadre de la solution des deux États. UN بل إن ما يبرز عصر هذا اليوم حقا هو ضآلة ما تحققه مناقشة اليوم في مساعدة الشعب الفلسطيني على تحقيق السلام والرخاء والتمتع بتقرير المصير في سياق حل الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus