"d'autodéveloppement" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتماد على الذات
        
    • للتنمية الذاتية
        
    • التنمية الذاتية
        
    La mission d'évaluation a également noté avec satisfaction qu'une étude comparée des groupes d'autodéveloppement et des organisations communautaires était en cours. UN ولاحظت بعثة التقييم أيضا مع الارتياح أن دراسة شاملة لمجموعات الاعتماد على الذات والمنظمات المجتمعية هي قيد الإعداد.
    Le soutien apporté par le biais des groupes d'autodéveloppement était axé essentiellement sur les femmes; par ailleurs, s'agissant du projet de microfinancement, tous les emprunteurs étaient des femmes. UN وكان الدعم المقدم عن طريق مجموعات الاعتماد على الذات شديد التركيز على المرأة؛ وفضلا عن ذلك، فإن جميع المستفيدين من مشروع القروض الصغرى كانوا من النساء.
    Cette différence ne dépasse 15 % que pour les indicateurs mesurant des domaines dans lesquels l'Initiative a accompli des efforts particuliers, tels que la distribution de pesticides et de fertilisants ou l'accès au microcrédit par l'intermédiaire des groupes d'autodéveloppement. UN ولا يتجاوز الفرق نسبة 15 في المائة إلا في المؤشرات التي تقيس الجوانب التي بذلت فيها مشاريع المبادرة جهودا محددة، مثل توزيع المبيدات، والأسمدة، والحصول على الائتمان عن طريق مجموعات الاعتماد على الذات.
    Ils oeuvrent également pour rétablir leur croissance économique et pour s'intégrer au système économique mondial afin d'apporter leur contribution au développement de l'économie mondiale en fonction du potentiel considérable d'autodéveloppement de la région. UN كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة.
    Troisièmement, il faudrait renforcer la capacité des pays en développement en matière d'autodéveloppement. UN ثالثاً، ينبغي تعزيز قدرة البلدان النامية على التنمية الذاتية.
    La mission d'évaluation suggère que des mesures soient prises en vue de développer une volonté plus rigoureuse parmi les groupes d'autodéveloppement de rembourser les emprunts en temps utile. UN وترى بعثة التقييم ضرورة اتخاذ إجراءات لبناء ثقافة أفضل لدى مجموعات الاعتماد على الذات في ما يتعلق بسداد القروض في الوقت المحدد.
    Elle a indiqué, toutefois, que les personnes particulièrement pauvres étaient exclues des groupes d'autodéveloppement pour des raisons diverses allant de la migration saisonnière pour la recherche d'emploi aux moindres possibilités de revenu et d'épargne. UN لكنها لاحظت أن الفئات التي تعاني من فقر شديد تُقصى من الانخراط في مجموعات الاعتماد على الذات بسبب عوامل متباينة بدءا من الهجرة الموسمية بحثا عن العمل إلى قلّة الفرص المتاحة للكسب والادخار.
    Celles-ci visaient essentiellement à aider les groupes d'autodéveloppement à s'organiser de façon à constituer des entités solides et durables, à accroître leur capital et à les faire participer à des activités qui profitent à chacun des membres mais également au village dans son ensemble. UN ويجري التركيز على مساعدة جماعات الاعتماد على الذات على تنظيم أنفسهم في كيانات قوية ومستدامة، وزيادة رؤوس أموالهم، وإشراكهم في أنشطة تفيد فرادى الأعضاء فضلاً عن القرية ككل.
    Toutefois, la forte augmentation des subventions accordées aux groupes d'autodéveloppement et aux comités ad hoc pour promouvoir l'agriculture, l'élevage et le développement des technologies est un vrai problème. UN لكن أحد الشواغل الأساسية يكمن في الزيادة الملحوظة التي شهدتها المنح المقدمة إلى مجموعات الاعتماد على الذات واللجان المخصصة للزراعة والماشية والتطوير التكنولوجي.
    En outre, le travail de révision de l'indice de maturité des groupes d'autodéveloppement se poursuit; cet indice est le principal outil permettant de mesurer la capacité des groupes d'autodéveloppement de persister de façon autosuffisante. UN إضافة إلى ذلك، لا يزال العمل مستمرا بشأن إصدار تنقيح لمؤشر بلوغ مجموعات الاعتماد على الذات مرحلة النضج، الذي يشكل الأداة الرئيسية لقياس قدرة مجموعات الاعتماد على الذات على الاستمرار على أساس الاكتفاء الذاتي.
    Dans le projet de développement communautaire intégré et le projet de développement communautaire dans les districts reculés, ce soutien est fourni par l'apport d'un fonds de roulement aux organisations communautaires et aux groupes d'autodéveloppement et en renforçant les capacités des groupes de générer du capital grâce aux intérêts de l'épargne. UN وفي إطار مشروعي التنمية المجتمعية المتكاملة والتنمية المجتمعية في البلدات النائية، فإن هذا الدعم يقدم من خلال توفير صناديق دائرة لمنظمات المجتمع المحلي ومجموعات الاعتماد على الذات، فضلا عن بناء قدرات مجموعات الاعتماد على الذات لتوليد رأس المال عن طريق الادخار والفائدة على القروض.
    En avril 2006, 3 474 groupes d'autodéveloppement ont été créés par les projets de développement communautaire. UN 13 - وحتى نيسان/أبريل 2006، بلغ عدد ' ' مجموعات الاعتماد على الذات`` التي شُكلت في إطار المشاريع الإنمائية المجتمعية 474 3 مجموعة.
    En outre, tout le potentiel des groupes d'autodéveloppement est resté inexploité en raison des faibles possibilités de génération de revenus et de l'absence de liens avec la nouvelle technologie ainsi qu'avec les services de production, de commercialisation et de financement rural. UN وعلاوة على ذلك، ظلت الإمكانات التي يتيحها نهج مجموعات الاعتماد على الذات غير مستغلَّة بالكامل بسبب قلّة فرص الكسب وانعدام سبل الانتفاع من التكنولوجيا الجديدة ونقص الإنتاج والتسويق والخدمات المالية في الريف.
    Il fallait améliorer la collaboration entre les projets DCI/DCDR et le projet de microfinancement afin de soutenir les groupes d'autodéveloppement plus évolués et de mener des études en vue d'accroître le nombre de microentreprises à valeur ajoutée pour les emprunteurs de microcrédit. UN وكان ثمة حاجة أيضا إلى تحسين التعاون بين المشروعين مجتمعَين من جهة ومشروع التمويل الصغير من جهة أخرى من أجل دعم مجموعات الاعتماد على الذات التي بلغت مرحلة النضج، وبَحْثِ تحسين إتاحة المزيد من المشاريع الصغرى ذات القيمة المضافة للمستفيدين من القروض الصغرى.
    Cependant, la mission a appelé à intensifier ces efforts, notamment à prendre des mesures pour rédiger des études de cas sur les villages et mener de simples enquêtes de satisfaction de la clientèle afin d'identifier l'impact des groupes d'autodéveloppement soutenus par les projets et des organisations communautaires sur leurs membres et sur les communautés dans lesquelles ils exerçaient leur activité. UN لكن البعثة حثت على التعجيل بتلك الجهود، مع اتخاذ خطوات لإعداد دراسات حالات إفرادية عن القرى وإجراء استطلاعات مبسطة لمدى رضاء المستفيدين بهدف تحديد أثر مجموعات الاعتماد على الذات التي يدعمها المشروع وأثر المنظمات المجتمعية على الأفراد المنخرطين فيها وعلى المجتمعات المحلية التي تشكل سياق عملها.
    Alors qu'on commence à envisager un retrait des 24 districts initialement bénéficiaires, la mission juge essentiel qu'un plan clair soit mis en place pour assurer la poursuite d'une assistance technique aux groupes d'autodéveloppement et de leur formation une fois que l'Initiative aura pris fin. UN ولما كان من المزمع بدء انسحاب مبادرة التنمية البشرية من البلدات الـ 24 الأصلية، فإن البعثة تعتبر أن من الضروري وضع خطة واضحة لكفالة استمرار تقديم المساعدة التقنية وتدريب جماعات الاعتماد على الذات بعد انسحاب المبادرة.
    Parmi les évolutions positives qui ressortent de l'étude d'impact, il faut noter l'instauration d'une initiative plus organisée en vue de développer les capacités du personnel, et le lien établi entre les groupes d'autodéveloppement et le projet de microfinancement en vue de faire accéder les premiers à des prêts plus importants et donc d'accroître leur accès au marché, ce qui améliorera leurs résultats et donc leur durabilité. UN ومن بين التطورات الإيجابية التي أسفرت عن دراسة أثر المشاريع إنشاء مبادرة أكثر تنظيما لأغراض التعلم/التدريب، لتطوير قدرات الموظفين، ولربط مجموعات الاعتماد على الذات لمشروع التمويل البالغ الصغر من أجل الحصول على قروض أكبر لزيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق، وهو مما يضاعف الأثر ويعزز الاستدامة.
    L'évaluation révèle que les groupes d'autodéveloppement (qui, en mai 2007, était au nombre de 4 063, et dont la plupart des membres étaient des femmes) ont été pour beaucoup dans l'amélioration des moyens de subsistance et dans la réduction de la vulnérabilité des ménages. UN وأظهر التقييم أن مجموعات الاعتماد على الذات (في أيار/مايو 2007، بلغ عدد مجموعات الاعتماد على الذات 4063 مجموعة، معظم أعضائها من النساء) قد ساعدت على تحسين أسباب المعيشة بالنسبة إلى الأسر المعيشية وخففت درجة ضعفها.
    De plus, la coopération internationale ne pourra renforcer son envergure et son impact que par une véritable intégration des actions, des programmes, dans un contexte stratégique national, dans une vision globale d'autodéveloppement authentique. UN وباﻹضافة الى ذلك، لا يمكن توسيع نطاق التعاون الدولي وزيادة أثره إلا عن طريق اﻹدماج الحقيقي للعمل وللبرامج في سياق استراتيجية وطنية وبالرؤية الشاملة للتنمية الذاتية اﻷصلية.
    Cela concerne notamment le potentiel d'autodéveloppement et de coopération entre les régions en développement, dont ont d'ailleurs fait preuve un certain nombre de pays nouvellement industrialisés ou des pays qui se développent rapidement en Asie du Sud-Est et en Amérique latine. UN ويشير ذلك على وجه الخصوص الى اﻹمكانات المتنامية للتنمية الذاتية والتعاون بين اﻷقاليم النامية الذي يتجلى في عدد من البلدان الحديثة التصنيع والسريعة النمو في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Au niveau des relations économiques internationales, il reste déplorable de constater que les trois quarts de l'humanité demeurent en marge du progrès économique et social, dans la mesure où de nombreux déséquilibres structurels continuent de handicaper les pays du Sud dans leurs efforts d'autodéveloppement et de coopération internationale. UN وعلى صعيد العلاقات الاقتصادية الدولية من المحزن أن نلحظ أن ثلاثة أرباع البشرية حتى الوقت الحاضر تعيش على هامش التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي لا تزال الاختلالات الهيكلية العديدة الكامنة فيه تعرقل الجهود التي تبذلها بلدان الجنوب لتحقيق التنمية الذاتية والتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus