Ses bénévoles collaborent avec la population locale au lancement d'initiatives communautaires d'autonomisation des femmes. | UN | ويعمل المتطوعون بها جنبا إلى جنب مع السكان المحليين في مبادرات تقودها المجتمعات المحلية من أجل تمكين المرأة. |
Indépendamment de ces développements législatifs, le défaut d'autonomisation des femmes, qui les empêche de participer au système juridique et à la société dans son ensemble, fera obstacle à la mise en œuvre de cette nouvelle législation. | UN | ورغم هذه التطورات، فإن عدم تمكين المرأة من المشاركة في النظام القانوني، والمجتمع عموما، سيعوق تنفيذ القانون الجديد. |
Avec l'augmentation des prix et la pauvreté croissante dans les villages, le besoin d'autonomisation des femmes est encore plus pressant. | UN | ومع ارتفاع أسعار الأغذية وازدياد الفقر في القرى، تغدو الحاجة إلى تمكين المرأة أكثر إلحاحا من ذي قبل. |
Le Gouvernement a adopté une politique nationale d'autonomisation des femmes et d'éducation des filles. | UN | كما تبنت الحكومة السياسة القومية لتمكين المرأة والسياسة القومية لتعليم البنات. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures qui fassent comprendre l'importance de l'éducation en tant que droit de l'homme et moyen d'autonomisation des femmes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفها حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
Le pays réalise des progrès manifestes en matière d'autonomisation des femmes. | UN | وما انفك البلد يواصل إحراز تقدم أكيد في مجال تمكين المرأة. |
De plus, le pays met actuellement en œuvre un projet d'autonomisation des femmes en milieu rural. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينفذ البلد حالياً مشروع تمكين المرأة الريفية. |
Pour donner effet à cet engagement en matière d'accélération, Il est nécessaire d'obtenir un financement pour les programmes d'autonomisation des femmes. | UN | وهناك حاجة إلى تمويل برامج تمكين المرأة لتفعيل هذا الالتزام بالتعجيل. |
Les programmes d'autonomisation des femmes font partie des initiatives de la SEDCO qui visent à développer ces programmes dans les communautés marginalisées des zones rurales et urbaines afin de les intégrer à l'économie officielle. | UN | وتشكل برامج تمكين المرأة جزءاً من مبادرات شركة تنمية المؤسسات الصغيرة التي تهدف إلى تطويرها في المجتمعات المحلية المهمشة في كل من مناطق الريف والحضر كي تشارك في التيار الرئيسي للاقتصاد. |
En termes d'autonomisation des femmes et d'égalité des sexes, la corrélation entre développement et sécurité demeure un facteur décisif. | UN | وتبقى الصلة بين التنمية والأمن عنصرا حيويا في سياق تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
L'organisation vise à promouvoir l'égalité entre les sexes grâce à des programmes d'autonomisation des femmes. | UN | تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة. |
Le Burundi se prête bien à des investissements dans des projets d'autonomisation des femmes en raison de leur participation dynamique à la vie de la société burundaise. | UN | وقالت إن بوروندي أحسنت صنعا باستثمارها في مشاريع تمكين المرأة نظرا للطابع الحيوي لمشاركة المرأة في المجتمع البوروندي. |
Nous imaginons une approche basée sur les droits de l'homme en matière d'autonomisation des femmes au niveau international et dans le contexte indien. | UN | ونحن نتبنى نهجاً قائماً على حقوق الإنسان لتمكين المرأة على المستوى الدولي وفي السياق الهندي؛ |
Le projet d'action nationale d'autonomisation des femmes accordera également une attention particulière aux fillettes. | UN | كما أن السياسة الوطنية المقترحة لتمكين المرأة ستولي اهتماما خاصا للطفلات. |
En partenariat avec le Sat Krishna Trust, un projet d'autonomisation des femmes et de renforcement des capacités a été entrepris à Narsinghpur, dans l'État d'Haryana. | UN | وبمشاركة من صندوق سات كريشنا الاستئماني بدأ مشروع لتمكين المرأة وبناء قدراتها في نارسينغبور، هاريانا. |
Parallèlement aux tendances favorables de la croissance, le continent a nettement progressé en matière d'accès à l'éducation primaire et d'autonomisation des femmes. | UN | وإلى جانب اتجاهات النمو المواتية، أحرزت القارة تقدما كبيراً في نسب الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وتمكين المرأة. |
Le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes | UN | دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
La Fondation travaille à la promotion des objectifs des Nations Unies en matière de santé, d'éducation et d'autonomisation des femmes. | UN | تعمل المؤسسة على الترويج لأهداف الأمم المتحدة في مجالات الصحة والتعليم وتمكين المرأة. |
Plusieurs délégations ont insisté sur le rôle qui incombait aux organismes des Nations Unies en matière d'autonomisation des femmes. | UN | وشددت عدة وفود على دور المنظمات في التمكين للمرأة. |
Nous constatons les progrès réalisés en matière d'autonomisation des femmes au cours des deux décennies qui ont suivi Beijing. | UN | إننا نعترف بما تحقق من إنجازات في مجال تمكين النساء بعد عقدين من انعقاد مؤتمر بيجين. |
En foi de quoi, des processus d'autonomisation des femmes productrices de café ont été réalisés au sein de la Fédération. | UN | ونتيجة لذلك، اتُخِذت مبادرات لتمكين النساء منتجات البن داخل الإتحاد. |
Des mesures doivent être prises, y compris dans tous les lieux de travail qu'ils soient publics ou privés, afin de garantir la santé des travailleuses dans le cadre du Principe 2 d'autonomisation des femmes. | UN | وينبغي اتخاذ إجراء، بما في ذلك في جميع أماكن العمل العامة والخاصة، لضمان صحة العاملات في إطار المبدأ 2 من المبادئ المعنية بتمكين المرأة. |
Estimation 2013 : mise en place de mesures spéciales temporaires d'autonomisation des femmes qui remportent 10 % des sièges de l'assemblée chargée de la rédaction de la Constitution | UN | تقديرات عام 2013: اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة تمكّن المرأة من الفوز بنسبة 10 في المائة من المقاعد في جمعية صياغة الدستور |