Nous n’avons pas d’autre option que d’optimiser l’utilisation des ressources limitées dont nous disposons. | UN | وليس لنا من بديل سوى الاستخدام اﻷمثل للموارد القليلة المتاحة لنا. |
De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. | UN | وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب. |
Ce qui est caché au fond de ton cœur ne regarde personne d'autre que toi. | Open Subtitles | ما هو مُقفل وراء أبواب القلب لا يخص أحداً سوى الشخص نفسه |
Cette occupation et ces massacres perpétrés par Israël à l'encontre de civils innocents ne sont rien d'autre que la terreur personnifiée. | UN | إن هذا الاحتلال وهذه المجازر التي ارتكبتها إسرائيل ضد المواطنين الأبرياء هو الإرهاب، الإرهاب بعينه، ولا شيء آخر غير ذلك. |
Personne d'autre que toi ne peut être à moins de 6 mètres de l'explosion. | Open Subtitles | لا أحد غيرك يمكن أن يكون على بُعد مسافة 20 قدم من الإنفجار |
Ma confiance en Maggie n'a à voir avec rien d'autre que ce qui est juste. | Open Subtitles | ثقتي في ماجي ليس لها علاقة بأي شيء سوا الاشياء الصحيحة |
Et vous êtes montée ici avec rien d'autre que votre esprit. | Open Subtitles | وأنتِ جئتي هنا سريعاً بدون أي شيء سوى ذُكائك |
Je l'ai fait se concentrer sur rien d'autre que la cible. | Open Subtitles | لأنني جعلته لا يركز على أيَّ شيء سوى الهدف |
On dit qu'elle ne fait rien d'autre que pleurer, prier et rager contre la Cour française. | Open Subtitles | التقارير تقول بأنها لاتفعل شيء سوى الغضب والصلاة والبكاء آمله العوده للقصر الفرنسي. |
Et depuis votre première interview ici, vous avez rien d'autre que me impressionner terminé. | Open Subtitles | و منذ اول مقابلة لك هنا لم تقومي بشيء سوى ابهاري |
Alors que toi, tu étais confiné en mer, ne mangeant rien d'autre que de la soupe et des biscuits secs. | Open Subtitles | بينما أنت، أيّها السيد أنت كنتَ محصورُ في البحر، أكل لا شيء سوى مرق وبسكويت جاف |
Ces gens n'ont fait rien d'autre que de nous mentir. | Open Subtitles | أولئكَ القوم لم يفعلوا شيئاً سوى الكذب عليكَ |
Pour beaucoup, les Iles Marshall ne sont peut-être rien d'autre que des points minuscules sur une carte géographique. | UN | وقد لا تبدو جزر مارشال في نظر الكثيرين سوى بقع صغيرة على الخريطة. |
Et selon le Président Tadić, personne d'autre que des Albanais ne pourrait commettre un acte aussi horrible. | UN | وحسب الرئيس تاديتش، فإن أحدا لا يمكن أن يقدم على ارتكاب ذلك العمل البشع سوى الألبان. |
De surcroît, il ne faut pas oublier que le consentement de l'organisation n'est rien d'autre que la combinaison des acceptations des États membres de l'organisation. | UN | علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن قبول المنظمة ليس سوى حصيلة قبول الدول الأعضاء في المنظمة. |
L'État partie conclut que le propre pays de l'auteur n'est rien d'autre que la Suède. | UN | وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ ليس سوى السويد. |
Le terrorisme est injustifiable et n'a rien apporté d'autre que des souffrances à Israël et à la Palestine. | UN | إن الإرهاب خطأ وهو لم يأت بشيء سوى البؤس لإسرائيل وفلسطين كلتيهما. |
Les pères ne s'occupent que d'un petit pourcentage d'entre eux et il est très rare que quelqu'un d'autre que les parents s'occupe de l'enfant. | UN | ولا يرعى الأب إلا نسبة مئوية ضئيلة. ومن النادر جدا أن يكون مقدم الرعاية شخصا آخر غير والد الطفل. |
Le Représentant spécial a estimé qu’il n’avait d’autre choix que de faire droit à cette demande. | UN | وشعر الممثل الخاص لﻷمين العام أنه لم يكن له خيار آخر غير الامتثال لهذا الطلب. |
Si tu es accusé d'un meurtre que tu n'as pas commis, vous voudrais accuser n'importe qui d'autre que toi. | Open Subtitles | إن أُتهمت بجريمة لم ترتكبها ستريد أن تلوم اي أحد غيرك |
Je vais toujours vers des gars comme toi, qui me donnent rien d'autre que du plaisir et de l'excitation. | Open Subtitles | أنا دائماً أميل إلى الشباب أمثالك. الذين لا يقدمون إليّ سوا المتعة و الحماسة. |
Pourquoi ne penses-tu pas à quelqu'un d'autre que toi pour une fois dans ta vie ? | Open Subtitles | لم لا تفكرين بأحد اخر غير نفسك لمرة فقط في حياتك؟ |
Personne d'autre que moi. | Open Subtitles | لااحد غيرى لاتعرف ابدا من بامكانك ان تثق فيه |
Bon, je connais quelque chose d'autre que l'on pourrait essayer. | Open Subtitles | حسنًا، أعرف شيئا آخر يمكن أن نجربه لتشغيلها. |