"d'autre que" - Traduction Français en Arabe

    • سوى
        
    • آخر غير
        
    • غيرك
        
    • سوا
        
    • اخر غير
        
    • غيرى
        
    • آخر يمكن أن
        
    Nous n’avons pas d’autre option que d’optimiser l’utilisation des ressources limitées dont nous disposons. UN وليس لنا من بديل سوى الاستخدام اﻷمثل للموارد القليلة المتاحة لنا.
    De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. UN وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب.
    Ce qui est caché au fond de ton cœur ne regarde personne d'autre que toi. Open Subtitles ما هو مُقفل وراء أبواب القلب لا يخص أحداً سوى الشخص نفسه
    Cette occupation et ces massacres perpétrés par Israël à l'encontre de civils innocents ne sont rien d'autre que la terreur personnifiée. UN إن هذا الاحتلال وهذه المجازر التي ارتكبتها إسرائيل ضد المواطنين الأبرياء هو الإرهاب، الإرهاب بعينه، ولا شيء آخر غير ذلك.
    Personne d'autre que toi ne peut être à moins de 6 mètres de l'explosion. Open Subtitles لا أحد غيرك يمكن أن يكون على بُعد مسافة 20 قدم من الإنفجار
    Ma confiance en Maggie n'a à voir avec rien d'autre que ce qui est juste. Open Subtitles ثقتي في ماجي ليس لها علاقة بأي شيء سوا الاشياء الصحيحة
    Et vous êtes montée ici avec rien d'autre que votre esprit. Open Subtitles وأنتِ جئتي هنا سريعاً بدون أي شيء سوى ذُكائك
    Je l'ai fait se concentrer sur rien d'autre que la cible. Open Subtitles لأنني جعلته لا يركز على أيَّ شيء سوى الهدف
    On dit qu'elle ne fait rien d'autre que pleurer, prier et rager contre la Cour française. Open Subtitles التقارير تقول بأنها لاتفعل شيء سوى الغضب والصلاة والبكاء آمله العوده للقصر الفرنسي.
    Et depuis votre première interview ici, vous avez rien d'autre que me impressionner terminé. Open Subtitles و منذ اول مقابلة لك هنا لم تقومي بشيء سوى ابهاري
    Alors que toi, tu étais confiné en mer, ne mangeant rien d'autre que de la soupe et des biscuits secs. Open Subtitles بينما أنت، أيّها السيد أنت كنتَ محصورُ في البحر، أكل لا شيء سوى مرق وبسكويت جاف
    Ces gens n'ont fait rien d'autre que de nous mentir. Open Subtitles أولئكَ القوم لم يفعلوا شيئاً سوى الكذب عليكَ
    Pour beaucoup, les Iles Marshall ne sont peut-être rien d'autre que des points minuscules sur une carte géographique. UN وقد لا تبدو جزر مارشال في نظر الكثيرين سوى بقع صغيرة على الخريطة.
    Et selon le Président Tadić, personne d'autre que des Albanais ne pourrait commettre un acte aussi horrible. UN وحسب الرئيس تاديتش، فإن أحدا لا يمكن أن يقدم على ارتكاب ذلك العمل البشع سوى الألبان.
    De surcroît, il ne faut pas oublier que le consentement de l'organisation n'est rien d'autre que la combinaison des acceptations des États membres de l'organisation. UN علاوة على ذلك، لا ينبغي أن يغرب عن الذهن أن قبول المنظمة ليس سوى حصيلة قبول الدول الأعضاء في المنظمة.
    L'État partie conclut que le propre pays de l'auteur n'est rien d'autre que la Suède. UN وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ ليس سوى السويد.
    Le terrorisme est injustifiable et n'a rien apporté d'autre que des souffrances à Israël et à la Palestine. UN إن الإرهاب خطأ وهو لم يأت بشيء سوى البؤس لإسرائيل وفلسطين كلتيهما.
    Les pères ne s'occupent que d'un petit pourcentage d'entre eux et il est très rare que quelqu'un d'autre que les parents s'occupe de l'enfant. UN ولا يرعى الأب إلا نسبة مئوية ضئيلة. ومن النادر جدا أن يكون مقدم الرعاية شخصا آخر غير والد الطفل.
    Le Représentant spécial a estimé qu’il n’avait d’autre choix que de faire droit à cette demande. UN وشعر الممثل الخاص لﻷمين العام أنه لم يكن له خيار آخر غير الامتثال لهذا الطلب.
    Si tu es accusé d'un meurtre que tu n'as pas commis, vous voudrais accuser n'importe qui d'autre que toi. Open Subtitles إن أُتهمت بجريمة لم ترتكبها ستريد أن تلوم اي أحد غيرك
    Je vais toujours vers des gars comme toi, qui me donnent rien d'autre que du plaisir et de l'excitation. Open Subtitles أنا دائماً أميل إلى الشباب أمثالك. الذين لا يقدمون إليّ سوا المتعة و الحماسة.
    Pourquoi ne penses-tu pas à quelqu'un d'autre que toi pour une fois dans ta vie ? Open Subtitles لم لا تفكرين بأحد اخر غير نفسك لمرة فقط في حياتك؟
    Personne d'autre que moi. Open Subtitles لااحد غيرى لاتعرف ابدا من بامكانك ان تثق فيه
    Bon, je connais quelque chose d'autre que l'on pourrait essayer. Open Subtitles حسنًا، أعرف شيئا آخر يمكن أن نجربه لتشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus