"d'autres états membres à" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء الأخرى على
        
    • الدول الأعضاء الأخرى إلى
        
    • دول أعضاء أخرى في
        
    • دول أعضاء أخرى على
        
    • الدول الأخرى الأعضاء على
        
    • سائر الدول الأعضاء على
        
    Le Groupe remercie les États Membres qui ont contribué à réunir 92,6 millions de dollars de financement, et encourage d'autres États Membres à en faire de même. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية تعرب عن تقديرها للدول الأعضاء التي وفرت تمويلاً مجموعه 92.6 مليون دولار أمريكي وتشجع الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Compte tenu de l'absence de bonnes routes vers le Darfour, j'encourage d'autres États Membres à s'inspirer de cet exemple pour assurer le transport stratégique et urgent par avion du matériel appartenant aux contingents. UN ونظرا لعدم وجود طرق جيدة توصل إلى دارفور، فإني أشجع الدول الأعضاء الأخرى على السير على منوال هذه المبادرة الداعمة لكفالة النقل الجوي للمعدات الاستراتيجية والعاجلة المملوكة للوحدات.
    Elle invite d'autres États Membres à coopérer afin de faciliter la restitution d'avoirs acquis de façon illicite à leur pays d'origine : ils feront ainsi la preuve de leur détermination à lutter contre la corruption. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى إلى التعاون في إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية كإثبات لالتزامها بمحاربة الفساد.
    J'invite d'autres États Membres à continuer d'assurer ces escortes navales qui, depuis novembre 2007, ont été d'un précieux concours pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la Somalie, les escortes fournies par la marine royale néerlandaise ayant pris fin le 30 juin 2008. UN كما أدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى مواصلة أعمال الحراسة البحرية هذه، التي قدمت منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مساعدة بالغة الأهمية فيما يتعلق بإيصال السلع الإنسانية إلى الصومال عن طريق البحر بشكل آمن، حيث انتهت أعمال الحراسة التي تقدمها البحرية الملكية الهولندية في 30 حزيران/يونيه.
    Faire en sorte que les traités d'extradition bilatéraux que la Papouasie-Nouvelle-Guinée pourrait conclure avec d'autres États Membres à l'avenir fassent directement référence aux infractions prévues dans la Convention des Nations Unies contre la corruption comme donnant lieu à l'extradition; UN كفالة أن تتضمن معاهدات تسليم المجرمين الثنائية التي قد تبرمها بابوا غينيا الجديدة مع دول أعضاء أخرى في المستقبل إشارات مباشرة إلى الجرائم المتعلقة بالاتفاقية باعتبارها جرائم يمكن تسليم مرتكبيها؛
    Il est à souhaiter que des dispositions seront prises prochainement pour inviter à nouveau d'autres États Membres à contribuer à ce fonds. UN ومن المؤمل أن يجري تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب.
    Le Groupe de Rio invite d'autres États Membres à effectuer des contributions volontaires en vue d'assurer le financement de l'Institut. UN ويشجع فريق ريو الدول الأخرى الأعضاء على القيام بتبرعات لتمويل المعهد.
    Il va s'employer avec d'autres États Membres à mettre en œuvre les recommandations du Comité spécial. UN وستعمل مع سائر الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة.
    33. Les participants remercient l'Argentine et l'Espagne de leur participation et encouragent d'autres États Membres à continuer de coopérer avec le Comité spécial. UN 33 - ويعرب المشاركون في الحلقة الدراسية عن تقديرهم للأرجنتين وإسبانيا لمشاركتهما النشطة، ويشجعون الدول الأعضاء الأخرى على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة.
    33. Les participants remercient l'Argentine et l'Espagne de leur participation et encouragent d'autres États Membres à continuer de coopérer avec le Comité spécial. UN 33 - ويعرب المشاركون في الحلقة الدراسية عن تقديرهم للأرجنتين وإسبانيا لمشاركتهما النشطة، ويشجعون الدول الأعضاء الأخرى على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة.
    L'Union européenne est également reconnaissante aux États qui ont versé des contributions aux fonds d'affectation spéciale créés pour faciliter la préparation des publications ou qui ont financé des experts associés, et elle encourage d'autres États Membres à faire de même. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي أيضا عن شكره للدول التي تبرعت للصناديق الاستئمانية المنشأة لتسهيل إعداد المنشورات والدول التي قامت برعاية خبراء معاونين، ويحث الدول الأعضاء الأخرى على تقديم تبرعات مماثلة.
    Elle est par ailleurs reconnaissante aux États qui ont versé des contributions au fonds d'affectation spéciale créés pour chacun des deux répertoires et elle encourage d'autres États Membres à suivre cet exemple. UN وقال إن الاتحاد ممتن أيضا للدول التي قدمت تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لإعداد هذين المنشورين. وحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Les États-Unis ont annoncé qu'ils verseraient 50 millions de dollars de ressources extrabudgétaires à l'Initiative concernant l'utilisation pacifique au cours des cinq prochaines années, et nous exhortons d'autres États Membres à s'associer à cet effort et à verser une somme équivalente. UN وتعهدت الولايات المتحدة بالتبرع بمبلغ 50 مليون دولار خارج عن الميزانية لتمويل مبادرة الاستخدامات السلمية على مدى خمس سنوات، ونحث الدول الأعضاء الأخرى على الانضمام إلى هذا المسعى وتقديم مبالغ مماثلة.
    L'Autriche a fourni des ressources financières et humaines considérables à ONU-SPIDER depuis sa mise en place; son gouvernement encourage d'autres États Membres à prendre des engagements volontaires, notamment dans le domaine financier, pour permettre à ONU-SPIDER de réaliser son ambitieux programme. UN وقال إن النمسا قدمت قدراً كبيراً من المساعدة من الموارد المالية والبشرية إلى هذا البرنامج منذ تـأسيسه، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى على التعهد بالتبرع له، بما في ذلك تزويده بالدعم المالي، لتمكينه من تنفيذ خطة عمل طموحة.
    En dernier lieu, le Rapporteur spécial se félicite de sa visite dans les Émirats arabes unis et de la collaboration dont il a bénéficié, et invite d'autres États Membres à prendre exemple sur ce pays. UN 35 - وأخيرا، قال المقرر الخاص إنه يرحب بزيارته للإمارات العربية المتحدة وبالتعاون الذي لقيه، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذو هذا البلد.
    Faisant le point de l'aide que Cuba a fournie aux territoires non autonomes, malgré les ressources limitées dont ce pays dispose, sous forme de bourses d'étude accordées aux étudiants de ces territoires, l'orateur invite d'autres États Membres à offrir des possibilités analogues en matière d'éducation et de formation. UN 47 - واستعرض المساعدات التي تقدمها كوبا، رغم مواردها المحدودة، إلى الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي من خلال المنح التعليمية لطلبة هذه المناطق، ودعا الدول الأعضاء الأخرى إلى تقديم فرص تعليمية وتدريبية مماثلة.
    Le Groupe vise à encourager d'autres États Membres à intégrer activement le sport dans leurs politiques de coopération et de développement internationales et à collaborer avec les divers organismes, programmes et fonds spécialisés des Nations Unies, ainsi qu'avec le Bureau de l'Année internationale et le Bureau du sport au service du développement et de la paix des Nations Unies à New York. UN ويرمي فريق الأصدقاء إلى تشجيع الدول الأعضاء الأخرى إلى إدراج الرياضة بصورة فعالة في سياساتها المتعلقة بالتعاون الدولي والتنمية والعمل مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومع مكتب السنة الدولية ومكتب الأمم المتحدة في نيويورك المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    54. Votre pays a-t-il une stratégie ou plan pour aider d'autres États Membres à promouvoir un développement alternatif? UN 54- هل لدى بلدكم استراتيجية أو خطة لمساعدة دول أعضاء أخرى في مجال التنمية البديلة؟
    À la Conférence de Rome, mon pays a été d'accord avec tout ce qui a été proposé pour la création d'une Cour pénale internationale, et nous sommes disposés, de concert avec d'autres États Membres, à promouvoir dans l'Assemblée générale tous les efforts nécessaires pour que cet organisme punisse tous ceux qui ont commis les graves crimes dont s'indigne la communauté internationale. UN في المؤتمر في روما، وافق بلدي على كل ما قيل تأيــدا ﻹنشــاء المحكمــة الجنائية الدولية، ونحن مستعدون جنبا لجنب مع دول أعضاء أخرى في الجمعية العامة، لبذل كل جهد لازم ﻷن يمكن لتلك المحكمة أن تقدم للمحاكمة الذين يرتكبون جرائــم خطيــرة تهم المجتمع الدولي.
    Il est à souhaiter que des dispositions seront prises prochainement pour inviter à nouveau d'autres États Membres à contribuer à ce fonds. UN ويؤمل مواصلة تشجيع دول أعضاء أخرى على تقديم مساهمات في المستقبل القريب.
    b Ce montant comprend 10 millions de dollars versés en application de la résolution 3049 A (XXVII) de l'Assemblée générale, avec l'espoir d'amener d'autres États Membres à verser des contributions volontaires. UN )ب( يشمل مبلغ ١٠ ملايين دولار محصلة عملا بقرار الجمعية العامة ٣٠٤٩ ألف )د - ٢٧( على أمل حث دول أعضاء أخرى على تقديم التبرعات.
    Le Comité spécial a remercié l'Algérie, l'Argentine, l'Espagne et le Maroc d'avoir participé au séminaire et a encouragé d'autres États Membres à continuer à coopérer avec lui. UN 31 - وأعربت اللجنة الخاصة عن تقديرها لكل من الأرجنتين وإسبانيا والجزائر والمغرب لمشاركتها في الحلقة الدراسية، وشجعت الدول الأخرى الأعضاء على مواصلة التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Le Japon a toujours versé des contributions au financement de la Médiathèque et diffusé des informations la concernant, et il engage d'autres États Membres à faire de même. UN وأضافت أن اليابان دأبت على تقديم تبرعات للصندوق، كما أنها تعمل على نشر معلومات عن المكتبة، وحثت سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذوها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus