"d'autres acteurs de" - Traduction Français en Arabe

    • الأخرى الفاعلة
        
    • الجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى من
        
    • جهات فاعلة أخرى
        
    • عناصر فاعلة أخرى
        
    • وسائر الجهات الفاعلة
        
    • وغير ذلك من الجهات الفاعلة من
        
    • وغير ذلك من القوى الفاعلة
        
    • الأطراف الفاعلة الأخرى
        
    • أطراف أخرى فاعلة
        
    • الفاعلة الأخرى على
        
    • فاعلة أخرى في
        
    • فاعلة أخرى من
        
    • فاعلين آخرين في
        
    • وجهات فاعلة أخرى
        
    La Commission d'enquête a contacté un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres acteurs de l'aide humanitaire. UN 18- وقد تواصلت اللجنة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني.
    La Commission d'enquête a contacté un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'autres acteurs de l'aide humanitaire. UN 18- وقد تواصلت اللجنة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني.
    Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Le Comité note avec satisfaction que le Gouvernement reconnaît l'importance du rôle joué par le nombre croissant d'organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile travaillant sur les problèmes des femmes. UN 89 - وترحب اللجنة باعتراف الحكومة بالدور المهم لزيادة عدد المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى من المجتمع المدني التي تتصدى لقضايا المرأة.
    La MINUSS étendra sa surveillance à d'autres acteurs de l'administration de la justice et les encouragera à créer un environnement protecteur pour les civils. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة إلى جانب جهات فاعلة أخرى في مجال إقامة العدل بالرصد والدعوة دعما لتهيئة بيئة توفر الحماية للمدنيين.
    Mais d'autres acteurs de la société civile considèrent que les < < consultations > > informelles sont orientées expressément vers les ONG à vocation humanitaire et de défense des droits de l'homme des pays du Nord, et surtout basées à New York, et que la société civile du Sud a tendance à être exclue. UN ولكن ثمة عناصر فاعلة أخرى من المجتمع المدني تشير إلى أن " المشاورات " غير الرسمية موجهة صراحة نحو المنظمات غير الحكومية الشمالية التي توجد مقار معظمها في نيويورك والمعنية بالشؤون الإنسانية وبحقوق الإنسان، مع ميلها إلى استبعاد المجتمع المدني الجنوبي.
    101. d'autres acteurs de la société, tant publics que privés, contribuent à la promotion et à l'exercice des droits de l'homme. UN 101- تسهم بعض الأطراف الأخرى الفاعلة في المجتمع، سواء من القطاع العام أو الخاص، في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في السويد.
    :: Organisation d'ateliers dans 17 localités, deux fois par an, avec la participation d'associations, d'autorités traditionnelles et d'autres acteurs de la société civile pour identifier et organiser au niveau local des activités qui renforcent le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation UN :: تنظيم حلقات عمل في 17 موقعا مركزيا مرتين كل سنة مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الشعبيين والعناصر الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تحديد وتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية دعما لعملية السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة
    :: Organisation de 34 ateliers dans tout le pays, avec la participation d'organisations non gouvernementales, d'autorités traditionnelles et d'autres acteurs de la société civile, pour identifier et organiser au niveau local des activités qui renforcent le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation, grâce aux mécanismes traditionnels et autres UN :: تنظيم 34 حلقة عمل في كامل أنحاء البلد مع المنظمات غير الحكومية والقيادات الشعبية والعناصر الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تحديد وتنظيم أنشطة أهلية دعما لعملية السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة من خلال الآليات العرفية وغيرها من الآليات
    Organisation de 34 ateliers dans tout le pays, avec la participation d'organisations non gouvernementales, de chefs traditionnels et d'autres acteurs de la société civile, pour déterminer et organiser au niveau local des activités qui appuient le processus de paix, le règlement des conflits et la réconciliation dans le cadre de mécanismes traditionnels et autres UN تنظيم 34 حلقة عمل، في جميع أنحاء البلد مع المنظمات غير الحكومية وزعماء القبائل والعناصر الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني لتحديد وتنظيم أنشطة أهلية دعما لعملية السلام، ولتسوية النزاعات وتحقيق المصالحة من خلال الآليات العرفية وغيرها من الآليات
    Il suggère que des représentants d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont le PNUD et la Banque mondiale, soient invités à participer à cette réunion d'information. UN وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، للمشاركة في جلسة الإحاطة هذه.
    Il suggère que des représentants d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont le PNUD et la Banque mondiale, soient invités à participer à cette réunion d'information. UN وتقترح اللجنة الخاصة دعوة ممثلي الجهات الفاعلة الأخرى المشاركة في بناء السلام، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، للمشاركة في جلسة الإحاطة هذه.
    S'agissant de la Somalie, outre sa contribution à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), l'Ouganda continue de promouvoir une interaction entre le Gouvernement fédéral de transition somalien et d'autres acteurs, de manière à promouvoir le dialogue dans le cadre de l'Accord de Djibouti et de l'Accord de Kampala. UN في حالة الصومال، إضافة إلى مساهمتنا في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، تواصل أوغندا دعم المساعي التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية مع الجهات الفاعلة الأخرى من أجل تعزيز الحوار في إطار اتفاقي جيبوتي وكمبالا.
    Les États peuvent développer un pacte avec le secteur privé et d'autres acteurs de la société civile autour d'objectifs communs définis, tels que la réduction des coûts de recrutement et lutter contre les effets sociaux de la migration sur les groupes vulnérables. UN وبإمكان الدول إبرام اتفاق مع القطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى من المجتمع المدني بشأن مجموعة مختارة من الأهداف المشتركة، مثل الحد من تكاليف الاستقدام ومعالجة الآثار الاجتماعية للهجرة على الفئات الضعيفة.
    En dehors des parents et de la famille proche, d'autres acteurs de la société influencent aussi la perception qu'ont les enfants de la condition d'homme ou de femme. UN فثمة جهات فاعلة أخرى في المجتمع، إضافة إلى الأبوين وغيرهما من أقرب الأقارب، تؤثر في تصور الطفل للأشكال التي تتخذها شخصية الرجل أو المرأة.
    Il est également préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme ont aussi été l'objet d'une surveillance et d'écoutes téléphoniques par les agents du DAS, tout comme d'autres acteurs de la société civile, tels que les syndicalistes, les organisations non gouvernementales et les journalistes (art. 2 de la Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه تم وضعهم تحت الرقابة وتخضع هواتفهم للتنصت عليهم من قبل عناصر إدارة تنظيم شؤون الأمن، شأنهم في ذلك شأن عناصر فاعلة أخرى في المجتمع المدني كالنقابيين والمنظمات غير الحكومية والصحفيين (المادة 2 من الاتفاقية).
    En collaboration avec ses propres partenaires, avec les institutions et organes des Nations Unies et avec d'autres acteurs de la société civile, l'OIT ne ménagera aucun effort pour donner suite à une telle recommandation. UN وقالت إن مكتب العمل الدولي سيعمل جاهداً على متابعة تلك التوصية بالتعاون مع شركائه ووكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    La coopération s'intensifie avec l'Office du médiateur (Délégué aux droits de l'homme de la Fédération de Russie), la Commission sur les relations interethniques et la liberté de conscience de la Chambre haute de la Fédération de Russie, les représentants des communautés académiques, les organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile. UN ويزداد التعاون بشكل نشط مع مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في الاتحاد الروسي، ولجنة العلاقات الإثنية وحرية الاعتقاد التابعة للدائرة العامة للاتحاد الروسي، وممثلي الأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من الجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    Les gouvernements devraient instaurer un climat favorable à la mobilisation de ressources par les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations et réseaux de femmes, les groupes féministes, le secteur privé et d'autres acteurs de la société civile pour leur permettre de contribuer à la réalisation de cet objectif. UN ويتعين على الحكومات أن تعمل على تهيئة بيئة من شأنها تعزيز تعبئة الموارد من جانب المنظمات غير الحكومية، خاصة المنظمات والشبكات النسائية، ودعاة المساواة بين الجنسين، والقطاع الخاص، وغير ذلك من القوى الفاعلة في المجتمع المدني، لمساعدتها في المساهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Reconnaissant que les organisations non gouvernementales, ainsi que d'autres acteurs de la société civile, jouent un rôle important pour faire progresser la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et, à cet égard, les travaux de la Commission, UN وإذ يسلم بأهمية المنظمات غير الحكومية وكذلك الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، في الدفع قدما بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وبعمل اللجنة في هذا الصدد،
    L'EUFOR continuera de mener des activités, de même type et à un rythme égal, en maintenant une coopération et une coordination étroites avec d'autres acteurs de l'Union européenne, l'ensemble de la communauté internationale et les autorités de Bosnie-Herzégovine. UN وسـيـستمـر نـمـط وتواتـر العمليات التي تقوم بها البعثة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع أطراف أخرى فاعلة في الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بشكل أعم وسلطات البوسنة والهرسك.
    En particulier, il prie instamment les gouvernements et d'autres acteurs de ne ménager aucun effort pour faire en sorte : UN ويحث المقرر الخاص، وعلى وجه الخصوص الحكومات والأطراف الفاعلة الأخرى على بذل كل الجهد من أجل كفالة ما يلي:
    Le HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés, l'Organisation internationale pour les migrations et d'autres entités telles que des organisations non gouvernementales et d'autres acteurs de la société civile peuvent être utiles pour organiser le retour conformément au Protocole relatif aux migrants. UN وقد تكون أطراف مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والمنظمة الدولية للهجرة، وجهات فاعلة أخرى من منظمات غير حكوميّة وغيرها من الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني لازمة لتنفيذ عملية الإعادة وفقا لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.
    La source considère que les chefs d'accusation ne représentant pas une infraction pénale crédible, M. Mbonimpa devrait être relâché immédiatement, comme cela a été fait pour d'autres acteurs de la société civile. UN 13- ويرى المصدر أنه ينبغي الإفراج فوراً عن السيد مبونيمبا، كما حصل في حالة فاعلين آخرين في المجتمع المدني، لأن التهم الموجَّهة إليه لا تشكل مخالفة جنائية ذات مصداقية.
    Par conséquent, nous exhortons la Cour à redoubler d'efforts pour mener à bien des négociations sur des accords de coopération avec les États Parties, des organisations régionales et d'autres acteurs de toutes les régions, qu'ils connaissent un conflit ou non. UN ولذلك، نحث المحكمة على تكثيف جهودها لاختتام المفاوضات بشأن ترتيبات التعاون مع دول أطراف ومنظمات إقليمية وجهات فاعلة أخرى في جميع المناطق، بغض النظر عما إذا كانت تخوض صراعاً أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus