Ces délégations font ainsi allusion à la possibilité de recourir à d'autres cadres que la Conférence du désarmement. | UN | إذ تُلمّح الوفود إلى إمكانية اللجوء إلى محافل أخرى غير مؤتمر نزع السلاح. |
M. Vasiliev note avec inquiétude une tendance récurrente à tout faire pour inclure dans les nouveaux instruments des obligations adoptées dans d'autres cadres. | UN | ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى. |
La nécessité de la cohérence avec d'autres cadres connexes, tels que la comptabilité nationale, a été reconnue. | UN | وتم الاتفاق على أن من الضروري الاتساق مع أطر أخرى ذات صلة من قبيل الحسابات القومية. |
D'autres efforts sont également entrepris dans d'autres cadres de concertation et de dialogue entre les deux rives, comme le Forum méditerranéen, les réunions des ministres de l'intérieur des pays de la Méditerranée occidentale et d'autres. | UN | وأضطلع أيضا ببعض الجهود ضمن أطر أخرى للعمل المتضافر والحوار بين الدول المطلة على شاطئي البحر الأبيض المتوسط، من قبيل منتدى أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، واجتماعات وزراء داخلية بلدان غرب البحر الأبيض المتوسط، وغير ذلك. |
L'Institut s'est réorganisé sur des bases qui lui sont tout à fait propres et la réussite ne serait pas nécessairement au rendez-vous dans d'autres cadres. | UN | 3 - وعملية إعادة التشكيل الناجحة للمعهد هي عملية شديدة الخصوصية بالنسبة لـــه ولا يمكن بالضرورة تكرارها في سياقات أخرى. |
Cette loi s'appliquera également au harcèlement sexuel dans d'autres cadres (éducation, logement et lieux publics, par exemple). | UN | وسيشمل هذا القانون المعتزم إصداره التحرش الجنسي في الأماكن الأخرى أيضاً، كأماكن التعليم والإقامة والأماكن العامة. |
Les unités pourraient également servir de correspondants pour d'autres cadres internationaux, existants ou futurs. | UN | ويمكن أن تعمل هذه الوحدات أيضاً كجهة اتصال للأطر الدولية القائمة والمستقبلية. |
:: Utilisation des bilans communs de pays et des plans-cadres pour appuyer les priorités et les politiques de développement nationales (par. 42), en veillant à leur complémentarité avec d'autres processus (par. 48) et d'autres cadres (documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté/stratégies de réduction de la pauvreté, cadres intégrés) | UN | ▪ تنفيذ عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية كمجهودات لزيادة دعم الأولويات والسياسات الإنمائية الوطنية (الفقرة 42) وضمان تكاملهما مع عمليات أخرى (الفقرة 48) ومع إطارات عمل (ورقات استراتيجية الحد من الفقر/استراتيجية الحد من الفقر وإطار العمل المتكامل) |
Le droit à l'éducation est reconnu dans un certain nombre d'autres cadres que tous les États Membres doivent respecter. | UN | والحق في التعليم حق معترف به في عدد من الأطر الأخرى التي على الدول كافة أن تلتزم بها. |
Un intervenant s'est félicité que les cadres de coopération de pays contiennent des informations sur la coopération avec les autres organismes des Nations Unies et avec les donateurs multilatéraux et bilatéraux, que cette coopération s'inscrive dans le contexte du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, comme dans le cas du Kenya ou de Madagascar, ou dans d'autres cadres. | UN | وأشاد أحد الوفود بالمعلومات المتعلقة بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومع المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، في أطر التعاون القطري، سواء في سياق إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كما هو الحال بالنسبة لكينيا ومدغشقر، أو في غيره من السياقات. |
Il serait important de tirer des leçons de la destruction de stocks d'armes dans d'autres cadres et d'échanger des données d'information à ce sujet; | UN | ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن. |
De nombreux travaux utiles ont déjà été faits dans d'autres cadres. | UN | وقد أنجز قدر كبير من اﻷعمال المفيدة في محافل أخرى. |
Il y a d'autre part eu des cas où des questions relevant initialement de la Conférence du désarmement ont été traitées, négociées et résolues dans d'autres cadres et sous d'autres formes, ce qui a nui à la crédibilité de la Conférence. | UN | وفي الوقت ذاته، تبين التجربة السابقة أن بنوداً كانت في بدايتها من اختصاص مؤتمر نزع السلاح قد جرى تناولها والتفاوض بشأنها وتسويتها في محافل أخرى وبصيغ أخرى مما قلل من صدقية المؤتمر. |
Dans ces conditions, la délégation de l'orateur ne voit pas l'intérêt pour la Commission de réexaminer un régime qui peut être mieux traité dans d'autres cadres ou au cas par cas. | UN | وفي ضوء ما تقدم، قال إن وفده لا يرى أية جدوى في إعادة النظر من قبل اللجنة في نظام من الأفضل أن يُعالج في محافل أخرى على أساس كل حالة على حدة. |
Ils relèvent enfin la nécessité de renforcer la coopération scientifique internationale et d'intensifier les échanges, que ce soit dans le cadre de la Convention ou dans d'autres cadres préexistants. | UN | كما تشير إلى ما اتخذته من إجراءات لوضع برنامج عمل إقليمي وإلى ضرورة تعزيز التعاون العلمي الدولي وتكثيف المبادلات، سواء في إطار الاتفاقية أم في أطر أخرى موجودة من قبل. |
Aussi, voudrions-nous souligner, entre autres, que les paragraphes nos 66 et 83 du rapport sont inopportuns, dans la mesure où leurs dispositions compliquent le mandat et que des médiations et des accords politiques et de paix existent dans d'autres cadres bien connus, cadres auxquels les Nations Unies sont associées. | UN | ومن ثم نود أن نؤكد، في جملة أمور، أن الفقرتين 66 و 83 من التقرير غير مناسبتين باعتبار أن مضمونهما يضفي تعقيدا على ولاية العملية، وأن عمليات الوساطة والاتفاقات السياسية واتفاقات السلام قائمة ضمن أطر أخرى معروفة جيدا، وهي الأطر التي تشترك فيها الأمم المتحدة. |
L'OIM renforcera certes son action, mais elle demeure convaincue que la meilleure solution est de combiner ces programmes dans le contexte d'une gestion globale des migrations; il faudra pour ce faire trouver d'autres cadres de migrations légales ne débouchant pas sur l'exploitation des migrants. | UN | والمنظمة سوف تضطلع بالطبع بتعزيز أعمالها، ولكنها لا تزال على اقتناعها بأن أفضل حل يتمثل في تجميع برامجها في سياق تناول شامل للهجرات، وينبغي من أجل التوصل إلى هذا إيجاد أطر أخرى للهجرات المشروعة التي لا تؤدي إلى استغلال المهاجرين. |
Les différentes réunions ministérielles tenues subséquemment et les efforts entrepris dans d'autres cadres de concertation et de dialogues sont venus apporter une nouvelle impulsion au processus de construction d'une zone euro-méditerraéenne de croissance, de prospérité partagée et de stabilité. | UN | وقد أنتجت الاجتماعات الوزارية المختلفة التي عقدت بعد ذلك والجهود المبذولة في سياقات أخرى للتشاور والحوار زخما جديدا في عملية بناء منطقة أوروبية متوسطية للنمو والرخاء والتشاطر والاستقرار. |
Des fluorotélomères en C6 sont utilisés comme substances de remplacement dans les nouveaux produits; des substances de remplacement exemptes de fluor sont utilisées pour les exercices d'entraînement et, éventuellement, dans d'autres cadres que l'exploitation en mer. | UN | تستخدم الفلوروتيلومرات السداسية الكربون كبدائل في المنتجات الجديدة؛ وتستخدم البدائل الخالية من الفلور في التمارين التدريبية وربما في الأماكن الأخرى بخلاف عرض السواحل. |
Il l'exhorte également à faire en sorte que les enfants vivant à JérusalemEst puissent être intégrés dans le système éducatif ordinaire par la mise en place d'infrastructures adéquates et, dans l'intervalle, à assurer à titre provisoire le financement d'autres cadres éducatifs, conformément à la décision de la Haute Cour de justice en date du 6 février 2011. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استيعاب الأطفال الذين يعيشون في القدس الشرقية في المنظومة التعليمية العادية عن طريق إنشاء الهياكل الأساسية الكافية، وريثما يتم ذلك، على تقديم الأموال للأطر التعليمية البديلة كحل مؤقت، وفقاً لقرار محكمة العدل العليا الصادر في 6 شباط/فبراير 2011. |
L'auto-évaluation nationale des capacités a été utilisée comme cadre d'évaluation par 5 pays; 1 pays a utilisé d'autres cadres. | UN | وقد استخدمت خمسة بلدان التقييم الذاتي للقدرات الوطنية كإطار لعملية التقييم، في حين استخدم بلد واحد أطراً أخرى للتقييم. |
Le Programme a demandé qu'un cadre soit établi pour chaque pays dans lequel il a ouvert un bureau de pays et que d'autres cadres soient établis à l'intention des pays ou régions qui figurent parmi les pays hautement prioritaires pour ses interventions. | UN | وطلب البرنامج وضع إطار لكل بلد يوجد به مكتب قطري وأن يجري إعداد أُطر أخرى للبلدان أو المناطق التي تشكل أولوية عليا في تنفيذ ولايته. |