"d'autres cas encore" - Traduction Français en Arabe

    • حالات أخرى
        
    Dans d'autres cas encore, la responsabilité pouvait incomber à l'État dont l'exploitant en cause avait la nationalité. UN وفي حالات أخرى قد تقع المسؤولية على الدولة التي يحمل جنسيتها القائم بالنشاط المعني.
    d'autres cas encore ont trait à des litiges portant sur des droits réels, notamment des violations commises par les services du logement à l'encontre de membres de minorités. UN وهناك حالات أخرى تتصل بالمنازعات على الممتلكات وتنطوي على اعتداءات من جانب سلطات اﻹسكان ضد اﻷقليات.
    Dans d'autres cas encore, des fonctionnaires subalternes sont condamnés alors que ceux qui occupent des postes de responsabilité ne sont pas inquiétés. UN وهناك حالات أخرى يدان فيها ذوو الرتب المنخفضة من الموظفين بينما يفلت من المسؤولية شاغلو المناصب القيادية.
    Dans d'autres cas encore, la loi contient une formule particulière pour déterminer la date de son entrée en vigueur. UN وفي حالات أخرى أيضا، يتضمن التشريع صيغة محدّدة تقرر تاريخ نفاذه.
    Enfin, dans beaucoup d'autres cas encore, en particulier dans des pays en développement plus grands et plus diversifiés, le tourisme n'a pas été considéré comme une priorité, d'où des investissements publics et privés relativement modestes, et, par conséquent, une contribution plus faible au développement. UN وأخيراً، في حالات أخرى كثيرة، لا سيما في الاقتصادات النامية اﻷكبر حجماً واﻷكثر تنويعاً، التي لم تعتبر فيها السياحة من المجالات ذات اﻷولوية، كانت النتيجة استثمار قدر أقل نسبياً من الموارد العامة والخاصة فيها، وبالتالي مساهمة القطاع بقدر أقل في التنمية.
    Dans d'autres cas encore, les deux filles du de cujus (2 ou plus) reçoivent les deux tiers de l'héritage et il est attribué aux deux oncles paternels le tiers restant. UN وفي حالات أخرى تحصل بنات المتوفى (اثنتان فأكثر) على الثلثين بينما يحصل إخوته الذكور على الثلث الباقي.
    Dans d'autres cas encore, les deux filles du de cujus (deux ou plus) reçoivent les deux tiers de l'héritage et il est attribué aux deux oncles paternels le tiers restant. UN وفي حالات أخرى تحصل بنات المتوفى (اثنتين فأكثر) على الثلثين بينما يحصل إخوته الذكور على الثلث الباقي.
    Dans d'autres cas encore, la non-reconnaissance s'explique par le fait que le territoire concerné a été annexé, et elle constitue une manifestation d'opposition à cette annexion. UN وفي حالات أخرى يعزى عدم الاعتراف إلى كون الإقليم قد خضع للضم، ويكون المقصود من عدم الاعتراف إبراز معارضة هذا الضم().
    Dans d'autres cas encore, les différentes catégories de personnes déplacées seront traitées différemment selon qu'elles se trouvent ou non du " bon côté " . UN وفي حالات أخرى أيضاً، تكون هناك اختلافات في المعاملة التي تولى لمختلف فئات المشردين، تبعاً لما إذا كانوا ينتمون إلى " الجانب الملائم " .
    Il y a bien d'autres cas encore. UN " وهناك حالات أخرى كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus