"d'autres centres" - Traduction Français en Arabe

    • مراكز أخرى
        
    • المراكز الأخرى
        
    • غيرها من مراكز
        
    • مرافق أخرى
        
    • الحين مراكز
        
    • المرافق الأخرى
        
    • المزيد من مراكز
        
    • ومراكز أخرى
        
    • وغيرها من المراكز
        
    • سائر مراكز
        
    • غيرها من المراكز
        
    • غيره من مراكز
        
    • مراكز دعم أخرى
        
    • وغيرها من مرافق
        
    • وغير ذلك من المراكز
        
    Ces pratiques peuvent être reproduites dans d'autres centres. UN ويمكن محاكاة هذه الممارسة من جانب مراكز أخرى.
    Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. UN وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية.
    Des discussions sont en cours avec d'autres régions et pays afin d'ouvrir d'autres centres de ce type. UN وهناك مناقشات جارية مع مناطق وبلدان أخرى لافتتاح مراكز أخرى مماثلة.
    d'autres centres proposent un dépistage payant pour les femmes qui en ont les moyens. UN وهناك عدد قليل من المراكز الأخرى التي توفر هذا الاختبار على نفقة المرأة القادرة على تحمل كلفته.
    Nombre d'entre eux commencent la réadaptation à l'hôpital déjà, immédiatement après l'intervention chirurgicale, et la poursuivent dans l'un des 38 centres de réadaptation à l'échelon local ou dans d'autres centres spécialisés. UN إعادة التأهيل بالنسبة إلى العديد منهم في المستشفى، مباشرة بعد العملية الجراحية، وتستمر في أحد مراكز إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي وعددها 38 أو غيرها من مراكز إعادة التأهيل.
    Par ailleurs, d'autres centres d'appui aux travailleurs migrants ont été créés pour proposer des services de consultation à proximité des lieux de travail. UN وفضلاً عن ذلك، أنشئت مراكز أخرى لدعم العمال المهاجرين بغية توفير خدمات المشورة بالقرب من أماكن عملهم.
    Il faudra aussi créer d'autres centres de ce type pour accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. UN ومن الضروري إنشاء مراكز أخرى من هذا النوع لتعزيز تنفيذ خارطة الطريق.
    Il est prévu la mise en place d'autres centres dans les différentes régions du pays. UN ويُرتقَب إنشاء مراكز أخرى في سائر مناطق البلد.
    En raison du succès de ce centre, d'autres centres du même type ont été créés. UN ونظرا إلى نجاح هذا المركز، فقد أنشئت مراكز أخرى من هذا القبيل.
    d'autres centres de formation des enseignants ont été créés à Brazzaville, Owando et Loubomo. UN وتم إنشاء مراكز أخرى لتدريب المعلمين في برازافيل، وأواندو، ولوبومو.
    d'autres centres assurent la défense des femmes en cas de sévices sexuels. UN وثمة مراكز أخرى تدعو إلى منع الاستغلال الجنسي.
    203. d'autres centres sont d'ores et déjà en projet pour arriver en 2006 à un maillage wallon de près de 30 centres de compétence. UN 203- وهناك مراكز أخرى في شكل مشاريع يُتوخى منها أن تضم الشبكة الوالونية نحو 30 مركزاً من مراكز الكفاءة في عام 2006.
    L'exode rural est officiellement présenté comme la principale raison du fort surpeuplement d'autres centres. UN والزحف نحو المدن يُشار إليه بصورة رسمية على أنه السبب الرئيسي في علو درجة الاكتظاظ السكاني في مراكز أخرى.
    Le personnel de ces centres et d'autres centres de la région ont pu en échange assister à ces ateliers. UN وفي المقابل، حضر تلك الحلقات موظفو مركز الإعلام في المكتب المعني، فضلا عن المراكز الأخرى بالمنطقة.
    Nombre de conclusions prises lors de cet atelier ont eu un impact considérable sur le travail d'autres centres en Afrique et ailleurs. UN وكان لكثير من النتائج التي أسفرت عنها حلقة العمل أثر كبير على أعمال المراكز الأخرى في أفريقيا وغيرها من الأماكن.
    Certains de ces centres sont des lieux d'hébergement à part entière, destinés notamment aux mères célibataires; mais d'autres centres sont exclusivement des centres de conseil. UN وبعضها يشمل ملاجئ ودورا للأمهات الوحيدات بينما تعمل المراكز الأخرى بوصفها مراكز أزمات فحسب.
    L'activité 11 contribuera à la définition d'un projet de programme en collaboration avec les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et avec d'autres centres d'excellence nationaux et régionaux pour former les utilisateurs finals et renforcer les institutions nationales. UN ومن ثم سوف يُسهم النشاط رقم 11 في وضع مناهج دراسية مقترحة، من خلال العمل مع المراكز الإقليمية لتدريب علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة. وكذلك مع غيرها من مراكز التفوّق الوطنية والإقليمية، من أجل تدريب وتثقيف المستعملين النهائيين، وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    À la même date, seul le centre pénitentiaire régional de Pochutla était surpeuplé; pour pallier ce problème, il est procédé à des transferts volontaires de détenus condamnés dans d'autres centres. UN وفي هذا التاريخ، كان سجن بوشوتلا الإقليمي هو السجن الوحيد المكتظ، وحلت هذه المشكلة عن طريق نقل السجناء المحكوم عليهم على أساس طوعي لقضاء عقوبتهم في مرافق أخرى.
    Premièrement, les puissances victorieuses de 1945, qui se sont arrogé certains privilèges en leur qualité de membres permanents, n'ont plus la prééminence, d'autres centres de pouvoir étant apparus depuis. UN أولا، إن الدول التي انتصرت في عام ١٩٤٥ ومنحت نفسها امتيازات خاصة كأعضاء دائمين، لم تعد الدول القوية المتفوقة الوحيدة، إذ ظهرت منذ ذلك الحين مراكز جديدة للقوة.
    Si les conditions matérielles de détention ne diffèrent pas de la moyenne observée dans d'autres centres de détention temporaire ou provisoire, le SPT a constaté que l'isolement du monde extérieur y est beaucoup plus grand qu'ailleurs. UN وبينما لا تختلف الظروف المادية في المرفقين عن متوسط ما لاحظته اللجنة الفرعية في المرافق الأخرى للاحتجاز المؤقت والاحتجاز السابق للمحاكمة، لاحظت اللجنة أن العزل عن العالم الخارجي فيهما أكثر تشددا من المرافق الأخرى.
    Des discussions sont en cours en vue de la désignation d'autres centres de coordination régionaux. UN وتجري مشاورات حالياً لإقامة المزيد من مراكز التنسيق.
    On a créé à cette fin un services psychologique, des centres de diagnostic, de réadaptation et d'autres centres, et des cabinets de consultation psychologique et pédagogique. UN وأنشئت لهذا الغرض دائرة للطب النفسي ومراكز تشخيص وإعادة تكييف ومراكز أخرى ومكاتب لتقديم المشورة النفسية والتعليمية.
    Il y a une vie civique dynamique avec des zones commerçantes actives à Dili et dans d'autres centres urbains. UN فثمة حياة مدنية نابضة بالحيوية، حيث توجد أحياء تجارية تعج بالنشاط في ديلي وغيرها من المراكز الحضرية.
    Cette stratégie renforcera également le réseau des CNPP existant en introduisant des critères de qualité et de performance et en l'ouvrant à d'autres centres nationaux, locaux ou internationaux, financés sur une base bilatérale ou nationale, qui répondent à ses critères. UN وتستهدف الاستراتيجية تدعيم شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف باستحداث معايير خاصة بالنوعية والأداء وفتح تلك الشبكة أمام سائر مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية ودون الوطنية والدولية، ذات التمويل الثنائي أو الوطني، التي تفي بمعايير الشبكة.
    L'Académie nationale des sciences du Costa Rica a entrepris des efforts de coopération avec d'autres centres, universités et établissements de recherche similaires en Amérique centrale. UN وتبذل اﻷكاديمية الوطنية للعلوم في كوستاريكا جهوداً للتعاون مع غيرها من المراكز المشابهة والجامعات ومؤسسات البحوث في أمريكا الوسطى.
    À la différence d'autres centres de coûts de la Mission, la Section n'a pas de poste d'assistant au budget. UN غير أن، هذا القسم، دون غيره من مراكز تحديد التكاليف الأخرى للبعثة، ليس لديه مساعد متفرغ لشؤون الميزانية.
    Ils ont également des échanges avec d'autres réseaux de leur région ou dans le cadre des réunions du Forum annuel des réseaux locaux et, occasionnellement, avec d'autres centres d'appui. UN كما أنها تُجري بعض المبادلات مع شبكات أخرى داخل منطقتها أو أثناء اجتماعات المنتدى السنوي للشبكات المحلية، وأحياناً مع مراكز دعم أخرى.
    Les victimes ne doivent pas être gardées dans les centres de détention des services d'immigration, d'autres centres de détention ou des centres d'accueil pour personnes sans domicile fixe. UN وينبغي عدم احتجاز الأشخاص المتَّجر بهم في مراكز دوائر الهجرة للاحتجاز، وغيرها من مرافق الاحتجاز أو بيوت المتشردين.
    Grâce à cela, dans un avenir proche mais aussi à plus long terme, les districts seront équipés de logements confortables, d'écoles modernes, d'établissements médicaux dotés du matériel le plus récent, de magnifiques palais de la culture, de stades et d'autres centres de loisirs. UN ونتيجة لذلك، ستظهر مساكن مريحة، ومدارس حديثة، ومرافق طبية مزودة بأحدث التجهيزات، وقصور ثقافة فاخرة، واستادات رياضية وغير ذلك من المراكز الترفيهية في المناطق في المستقبل القريب والبعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus