"d'autres commentaires" - Traduction Français en Arabe

    • تعليقات أخرى
        
    • تعليقات إضافية
        
    • مزيد من التعليقات
        
    • أي تعليق آخر
        
    • تعليقاً إضافياً
        
    • المزيد من التعليقات
        
    • أما التعليقات اللاحقة
        
    • ملاحظات أخرى
        
    • مزيد من التعليق
        
    Nous avons examiné le projet de texte révisé et confirmons ne pas avoir d'autres commentaires. UN وقد استعرضنا مشروع الصيغة المنقّحة ونؤكد أنه ليس لدينا أي تعليقات أخرى.
    Je voudrais aussi saisir cette occasion pour demander un peu de temps pour lire le projet de rapport afin de voir si nous avons d'autres commentaires à formuler. UN أود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لطلب بعض الوقت لقراءة مشروع التقرير حتى نرى ما إذا كان لدينا تعليقات أخرى أم لا.
    Il se réserve la possibilité de faire d'autres commentaires après avoir obtenu un avis juridique. UN وأضاف أنه سينتظر إصدار رأي قانوني بشأن المسألة قبل إبداء تعليقات أخرى.
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. UN ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً.
    d'autres commentaires émanant des autorités libanaises compétentes seront communiqués en temps voulu. UN وستُقدَّم تعليقات أخرى من السلطات اللبنانية المختصة في الوقت المناسب.
    La délégation nigériane présentera d'autres commentaires sur le rapport à l'examen à mesure que les délibérations procéderont. UN وقال في ختام كلمته إن وفده سيقدم تعليقات أخرى بشأن التقرير مع سير المناقشة.
    d'autres commentaires concernaient les systèmes d'éducation et l'administration de la justice, y compris la détention, en rapport avec les enfants d'ascendance africaine. UN وتناولت تعليقات أخرى نظم التعليم وإقامة العدل، بما في ذلك احتجاز الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le Président dit que s'il n'y a pas d'autres commentaires, il estime que le Comité souhaite prendre note du rapport. UN 41 - الرئيس: قال إنه إذا لم تكن هناك تعليقات أخرى فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تحيط علما بالتقرير.
    Je monte à l'étage pour réfléchir à d'autres commentaires... pour demain. Open Subtitles سأصعد فوق للتفكير في تعليقات أخرى... من أجل الغد
    36. Le Président remercie la Directrice adjointe pour ses informations et, en l'absence d'autres commentaires, lève la séance. UN ٦٣- وشكر الرئيس نائبة المدير على تعليقاتها الزاخرة بالمعلومات، ونظرا لعدم وجود تعليقات أخرى أعلن فض الاجتماع.
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. UN وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Il n'est pas possible de faire d'autres commentaires car l'enquête est en cours. UN ولا يمكن تقديم مزيد من التعليقات لأن التحقيق لا يزال جارياً؛
    Nous présenterons donc d'autres commentaires à la deuxième session du Comité préparatoire, qui aura lieu à Nairobi du 4 au 8 octobre 2004. Cependant, nous sommes déjà en mesure de communiquer quelques commentaires initiaux de caractère plus général sur les documents et la poursuite du processus. UN وبالتالي سيكون لدينا مزيد من التعليقات في الدورة الثانية للجنة التحضيرية والمزمع عقدها في نيروبي في الفترة من 4 إلى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2004.ومع ذلك، يمكننا أن نقدم حالياً بعض التعليقات الأولية والعامة في طبيعتها بشأن الوثيقتين والعملية الأخرى.
    Les recommandations antérieures ont été pleinement appliquées et cette question n'appelle pas d'autres commentaires. UN 46 - نفذت التوصيات السابقة تنفيذا كاملا ولا يتطلب المقام هنا أي تعليق آخر.
    Le 7 juin 2000, le conseil a présenté d'autres commentaires, auxquels l'État partie a répondu le 26 septembre 2000. UN وقدم المحامي تعليقاً إضافياً في 7 حزيران/يونيه 2000، علقت الدولة الطرف عليه في 26 أيلول/سبتمبر 2000.
    Le Comité fournira d'autres commentaires dans le contexte de son examen des rapports du Comité des commissaires aux comptes suite à ses discussions avec les représentants du Comité ultérieurement au cours de cette session. UN وستقدم اللجنة المزيد من التعليقات في سياق نظرها في تقارير مجلس مراجعي الحسابات في أعقاب مناقشاتها مع ممثلي المجلس في مرحلة لاحقة أثناء دورتها الحالية.
    d'autres commentaires seront publiés, dans la mesure du possible, sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN أما التعليقات اللاحقة فستصدر، عند الامكان، في اضافات لهذه المذكرة، وبالترتيب الذي ترد به.
    En l'absence d'autres commentaires sur cette question, je considérerai que les membres acceptent ces suggestions, étant entendu que des modifications pourront toujours être apportées à notre manière de procéder si les circonstances l'exigent. UN وإذا لم تكن هناك ملاحظات أخرى بشأن هذا الموضوع، سوف أعتبر أن اﻷعضاء يوافقون على هذه الاقتراحات على أن يكون مفهوما أنه يمكن اجراء تعديلات مناسبة في ضوء تطور اﻷمور.
    Ces statistiques sont tout à fait éloquentes et se passent d'autres commentaires. UN وهذه الإحصائيات واضحة جدا ولا تحتاج إلى مزيد من التعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus