"d'autres considérations" - Traduction Français en Arabe

    • اعتبارات أخرى
        
    • من الاعتبارات اﻷخرى
        
    • ذلك من العوامل
        
    • وغير ذلك من الاعتبارات
        
    • باعتبارات أخرى
        
    • أن من الاعتبارات
        
    • وغيرها من الاعتبارات
        
    • اعتبارات إضافية
        
    • اعتبارات اقتصادية إضافية
        
    • سائر الاعتبارات
        
    • غيرها من الاعتبارات
        
    • والاعتبارات الأخرى
        
    • لاعتبارات أخرى
        
    • مزيد من الاعتبارات
        
    • إلى الاعتبارات الأخرى
        
    En même temps, d'autres considérations peuvent favoriser le fédéralisme. UN وفي الوقت نفسه، هناك اعتبارات أخرى قد تفضل الاتحادية.
    Pour le moment, le Conseil de sécurité répond à d'autres considérations parce qu'il est l'héritier direct du rapport de forces issu de la seconde guerre mondiale. UN وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية.
    De ce fait, ces pouvoirs doivent être exercés dans l'intérêt de tous et non en fonction d'autres considérations. UN وهذه السلطات ينبغي لذلك أن تمارس لمصلحة الجميع، وليس على أساس اعتبارات أخرى.
    L'examen de l'impact des IED sur la croissance économique et la convergence doit également se fonder sur un certain nombre d'autres considérations. UN وينبغي ﻷي دراسة عن آثار الاستثمار اﻷجنبي المباشر على النمو والتقارب الاقتصاديين أن تراعي أيضاً عدداً من الاعتبارات اﻷخرى.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قد يعانين، إضافة إلى معاناتهن من التمييز الموجـَّـه ضدهـن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    La notion de développement est protéiforme et se ramifie dans d'autres considérations qui touchent au génie civil, aux libertés fondamentales et au bien-être. UN إن مفهوم التنمية له وجوه متعددة وتتشعب عنه اعتبارات أخرى تمس التنظيم الاجتماعي والحريات اﻷساسية والرفاهية.
    Il serait préférable de ne pas mentionner l'extradition, notion qui renvoie à d'autres considérations et à un autre cadre juridique différent. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    Les organes conventionnels doivent s'appuyer sur les traités plutôt que sur d'autres considérations. UN كما أن المطلوب من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن تجعل المعاهدات دليلاً لها دون أي اعتبارات أخرى.
    Il vaut mieux ne pas entrer dans d'autres considérations concernant la partie qui doit démontrer le caractère pénal de l'accusation. UN والأفضل عدم الدخول في اعتبارات أخرى بشأن الجزء الذي ينبغي أن يوضح الطابع الجنائي للاتهام.
    Il existe d'autres considérations comme la liberté d'expression ou une certaine législation qu'il serait nécessaire de prendre en compte. UN فتوجد اعتبارات أخرى مثل حرية التعبير عن الرأي أو قانون معين يتعين أخذه بعين الاعتبار.
    à moins que l'employeur ne puisse prouver que sa décision était motivée par d'autres considérations. UN ما لم يستطع رب العمل أن يثبت أن هناك اعتبارات أخرى.
    Cependant il peut y avoir d'autres considérations pour l'existence et la prolifération de la prostitution enfantine dans certains pays développés. UN ولكن ربما كانت هناك اعتبارات أخرى لوجود وانتشار بغاء اﻷطفال في بعض البلدان المتقدمة.
    Elle s'inspire d'autres considérations que la délégation suisse a déjà exposées. UN فهو مستوحى من اعتبارات أخرى سبق لوفد سويسرا أن عرضتها.
    Il se peut également que la rapidité et la facilité des communications ou d'autres considérations soient plus importantes pour les parties que la nécessité de garantir l'intégrité de l'information électronique communiquée par tel ou tel moyen. UN وقد تكون سرعة الاتصال وسهولته أو اعتبارات أخرى أكثر أهمية للأطراف من ضمان سلامة المعلومات الإلكترونية عبر عملية معينة.
    La Commission a aussi pris en compte d'autres considérations, telles que les coûts financiers, l'échéancier et la sécurité. UN كما أخذت اللجنة الانتخابية المستقلة في اعتبارها اعتبارات أخرى مثل التكاليف المالية والتوقيت والأمن.
    Pour gérer tous les types de forêt de façon durable comme pour aborder un vaste ensemble d'autres considérations liées aux forêts ou aux écosystèmes forestiers aux niveaux local, national, régional et mondial, il est en effet indispensable d'avoir d'abord évalué l'état réel et potentiel des forêts. UN فتقدير الظروف الفعلية والمحتملة لجميع أنواع الغابات عنصر أساسي لﻹدارة المستدامة للغابات، ولطائفة واسعة من الاعتبارات اﻷخرى المتصلة بالغابات والنظم الايكولوجية الحرجية على الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والعالمي.
    12. Certaines femmes, outre la discrimination à laquelle elles sont soumises en tant que telles, peuvent être confrontées à divers types de discrimination fondée sur d'autres caractéristiques telles que la race, l'ethnie, la religion, le handicap, l'âge, la classe, la caste ou d'autres considérations. UN 12- وثمة فئات من النساء، اللاتي قـد يعانين، إضافـة إلى معاناتهن من التمييز الموجَّه ضدهن بسبب كونهن نساء، من التمييز المتعدد الأشكـال القائم على أسباب إضافية من قبيل العنصر أو الهوية العرقية أو الدينية، أو الإعاقة، أو السن، أو الطبقة، أو الطائفة الاجتماعية أو غير ذلك من العوامل.
    Les décisions concernant les locaux dépendent souvent des conditions sur le terrain, des bâtiments fournis par le gouvernement gratuitement ou pour un prix modique, et d'autres considérations pratiques. UN وتكون القرارات المتعلقة بأماكن العمل مرهونة في أحيان كثيرة بالظروف المحلية، وتوافر اﻷماكن التي تقدمها الحكومة بتكاليف منخفضة أو بالمجان وغير ذلك من الاعتبارات العملية.
    Il ne suffit pas de dire qu'il est nécessaire de réformer ces instances, si nous laissons d'autres considérations limiter notre action. UN ولا يكفي أن نقول إنه يتعين إصلاح هاتين الهيئتين، في الوقت الذي نسمح فيه بتقييد أنفسنا باعتبارات أخرى.
    Parmi d'autres considérations importantes, il convient de citer la création de capacités, l'ancrage des réfugiés dans les communautés où ils rentrent et la promotion d'une culture de paix et de coexistence. UN كما أن من الاعتبارات ذات الأهمية بناء القدرة، وتثبيت وجود اللاجئين في المجتمعات التي يعودون إليها وتشجيع ثقافة السلم والتعايش.
    Il est particulièrement important de parvenir à un juste équilibre entre les considérations d'ordre budgétaire et d'autres considérations. UN ومن الهام بوجه خاص تحقيق التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالميزانية وغيرها من الاعتبارات.
    De nombreux États Membres avancent des chiffres précis, tandis que d'autres se déclarent ouverts aux propositions, certains indiquant que d'autres considérations doivent être prises en compte; UN واقترحت عدة دول أعضاء أرقاما مفضلة محددة، بينما أعربت دول أخرى عن استعدادها للنظر في الاقتراحات، واشترط بعضها مراعاة اعتبارات إضافية.
    d'autres considérations du même ordre spécifiques à des technologies différentes (enrichissement, retraitement, entreposage et stockage définitif) sont étudiées dans les sections appropriées du chapitre suivant. UN ويتم تناول اعتبارات اقتصادية إضافية خاصة بتكنولوجيات مختلفة (الإثراء وإعادة المعالجة والخزن والتخلص) في الأقسام المناسبة لها في الفصل التالي.
    c) Les substances réglementées de l'Annexe F soient choisies pour être utilisées de manière à réduire le plus possible les changements climatiques, outre le fait que leur utilisation doive répondre à d'autres considérations en matière d'environnement, de sécurité et d'économie. UN (ج) المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو مختارة للاستخدام بطريقة تقلل من تغير المناخ إلى الحد الأدنى، بالإضافة إلى تلبية سائر الاعتبارات البيئية واعتبارات السلامة والاعتبارات الاقتصادية.
    La charia islamique consolide les valeurs de solidarité et de coopération et assure que la justice, la dignité et l'égalité prévalent indépendamment du statut social, de l'état de santé et/ou d'autres considérations. UN وعززت الشريعة الإسلامية قيم التضامن والتكافل، وضمنت شيوع العدالة والكرامة والمساواة بصرف النظر عن المركز الاجتماعي والاعتبارات الصحية و/أو غيرها من الاعتبارات.
    Dans le cadre du Tribunal, d'autres droits et d'autres considérations de politique générale doivent être pris en compte, y compris le droit de l'accusé à un procès rapide et équitable. UN وفي سياق المحكمة، يوجد أيضا على بساط البحث عدد من الحقوق الأخرى والاعتبارات الأخرى على صعيد السياسات، مثل حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة وسريعة.
    Il importe cependant encore plus que les États prennent la pleine mesure de leurs responsabilités et que ceux qui persistent à faire passer d'autres considérations avant les obligations qui leur incombent au titre du Statut de Rome changent de comportement. UN الأكثر أهمية مع ذلك أن تتحمل الدول مسؤولياتها كاملة، وأن تغير تلك الدول التي تخضع التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي لاعتبارات أخرى موقفها.
    — Ce projet contient certaines considérations initiales; d'autres considérations qui seront faites par le Canada et d'autres pays seront examinées en détail au fur et à mesure que nos travaux progresseront. UN - ويعرض هذا المشروع بعض الاعتبارات اﻷولية؛ وستقوم كندا وغيرها بتطوير مزيد من الاعتبارات مع تقدم أعمالنا.
    Enfin, le public doit considérer que l'adoption d'une telle législation est dans l'intérêt du pays, sans parler de son importance pour les investisseurs étrangers et d'autres considérations exposées au troisième, quatrième et cinquième alinéas du préambule de la décision de la CNUDCI reproduite au paragraphe 55 du rapport à l'examen. UN وأخيرا لا بد أن ينظر الجمهور إلى اعتماد قانون من هذا القبيل بوصفه مسألة تتسم بأهمية وطنية فضلا عن أهميته بالنسبة للمستثمرين الأجانب، وبالنسبة إلى الاعتبارات الأخرى التي ترد في فقرات الديباجة الثالثة والرابعة والخامسة من قرار اللجنة الوارد في الفقرة 55 من تقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus